Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗмӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Солдатенко мӗн хушнине асра тытса, эпир хӑвӑрт самолетсем суйласа илтӗмӗр.

Помня приказ Солдатенко, мы быстро выбрали самолёты.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир юлашки репетицине туса илтӗмӗр.

Мы устроили генеральную репетицию.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хамӑрӑн аслӑ ҫулпуҫӑмӑр докладне итленӗ хыҫҫӑн, эпир пӗтӗм чӗререн тӑшмана ҫӗнтерес шанчӑк пуррине туйса илтӗмӗр.

С особенной силой ощутили мы радостное чувство веры в победу, слушая доклад нашего великого вождя.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир инҫетри тыла куҫма, унта лётчиксем вӗрентсе хатӗрлеме приказ илтӗмӗр.

Мы получили приказ перебазироваться в глубокий тыл и там готовить лётчиков.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑнтан эпир сывлӑшра вӗҫнӗ чухне кирлӗ пулакан хӑвӑртлӑхпа тимлӗхе, ҫаврӑнӑҫуллӑхпа тӗрӗслӗхе ҫӗр ҫинчех вӗренсе хӑнӑхма кирлине ӑнланса илтӗмӗр.

Мы поняли, что быстроту действий, внимание, расторопность, чёткость, необходимые в воздухе, нам нужно развивать в себе и на земле.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпир часах пиҫиххие пушӑ ҫыхни те, койка ҫинчи вырӑна тирпейлӗ сарса хуманни те малтанлӑха кӑна вак-тӗвек ӗҫ пек курӑннине, ҫаксем пурте пире дисциплинӑллӑ пулма вӗрентнине, пире ҫар ӗҫӗсене хӑнӑхтарса пынине ӑнланса илтӗмӗр.

Но мы скоро поняли, что и ремень и заправка койки только на первый взгляд кажутся мелочами; мы поняли, что всё это воспитывает из нас людей дисциплинированных, собранных, воспитывает в нас чувство воинского долга.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫӑмӑлах лекрӗмӗр: комсомол комитетӗнчен характеристика илтӗмӗр, заявлени ҫырса патӑмӑр — пире илчӗҫ те.

— Очень просто: взяли в комитете комсомола характеристики, написали заявления, и нас приняли.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир Мацуя ҫавӑрса илтӗмӗр.

Мы окружили Мацуя.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫхине аттепе канашласа илтӗмӗр.

Вечером мы держали совет с отцом.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна палласа илтӗмӗр: вӑл хамӑр ял ҫынни Игнат пичче пулчӗ.

Узнали его: это дядя Игнат, наш односельчанин.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир куртӑмӑр та ҫав хула тулашӗнче фанерсемпе, тирсемпе, кӗҫҫесемпе кара-кара тунӑ ҫуртсене аса илтӗмӗр, чуллӑ пушӑ вырӑнсенче халь урамсемпе ҫуртсем ҫук.

Мы увидели и вспомнили дома, построенные из фанеры, шкур, войлока, за городом, на каменистых пустырях, где сейчас нет улиц и домов.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир кулса илтӗмӗр те кайрӑмӑр.

Мы посмеялись и пошли.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вара эпир тӳрех Сталин юлташ сӑмахӗсене аса илтӗмӗр: «Пирӗн урамра та праҫник пулӗ».

Как тут было не вспомнить слова товарища Сталина, что наступит и на нашей улице праздник.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак кунсенче эпир Хрущев юташран савӑнӑҫлӑ радиограмма илтӗмӗр.

В те дни была получена радиограмма товарища Хрущева.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Делятино, Ослава Белая, Ослава Черная ҫывӑхӗнче икӗ кун хушши вӑйлӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн эпир ҫакӑн туйса илтӗмӗр: окруженинчен пӗтӗм соединенипех хӑтӑлса тухма эпир вӑй ҫитерес ҫук, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн шӑвӑнса тухма тивет.

Два дня тяжёлых боёв у Делятина, у Ослава Бялы, Ослава Черны показали, что всем соединением нам не прорваться, мы разбились на мелкие группы.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсене ку чӑрсӑрлӑх ҫав тери ӑнран янӑ пирки вӗсем пире хирӗҫ путлӗн ҫапӑҫма та пултараймарӗҫ, ҫавӑнпа та эпир Делятино хулине ҫӑмӑллӑнах хамӑр алла ярса илтӗмӗр те хула тулашӗнчи чугун ҫулсемпе ахаль ҫулсем ҫинчи кӗперсене веҫех сывлӑша сирпӗтсе хӑвартӑмӑр.

Немцев это настолько ошеломило, что без всякого сопротивления с их стороны мы взяли город и взорвали вокруг него все железнодорожные и гужевые мосты.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир вӗсене ҫӳлтен вутлӑ-тӑвӑллӑ ҫумӑрпала кӗтсе илтӗмӗр.

Они были встречены сверху губительным огнём.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир тӑшманран ҫак сӑрт тӳпине тытса илтӗмӗр.

Мы выиграли высоту у врага.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара эпир ҫак тусем хушшинчен тупӑсемпе миномётсене турттарса тухма май ҫуккине лайӑхах ӑнланса илтӗмӗр.

Мы поняли, что с пушками и миномётами нам не вырваться из гор.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вырӑнти халӑх пулӑшнипеле эпир ҫав вырӑнсенчен чи меллӗреххисене — Медыньпе Блудники ялӗсем хушшинчи каҫӑсене суйласа илтӗмӗр.

С помощью местных жителей мы выбрали наиболее удобные — между сёлами Медыня и Блудники.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех