Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арҫынсем (тĕпĕ: арҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫынсем шав Укка яшкине мухтаҫҫӗ.

Мужчины нахваливают суп, сваренный Уккой.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Клавье арҫынсем урӑх та тупӗ, Уккашӑн Микулай пӗртен-пӗр шанчӑк, пӗртент пӗр ҫутӑ.

Богатая Клавье и других мужиков найдет, а для Укки Мигулай последняя надежда, единственный свет.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫулла кӗпе вӗҫҫӗн урампа иртсе пынӑ чух арҫынсем ун ҫине ахальтенех тӗмсӗлсе пӑхса юлмӗччӗҫ.

Бывало, пройдется летним днем по улице в одном платье — так мужики того и гляди шеи свернут, на нее глядючи.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Арҫынсем карта хыҫӗнче кӗтсе тӑчӗҫ, тӑчӗҫ, вырӑнтан та хускалмасть Хветле.

Ждут-пождут Яндул с Микки — не уходит баба, сидит и сидит.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Миклайран арӑмӗ ниҫта юлмасть тесе ӑна та чӗнмен арҫынсем.

Миклая не стали звать, потому что за ним всюду ходит жена.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр-ха вара, арҫынсем?

— На чем порешим, мужики?

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуп кил картийӗнчи хура пӳрте арҫынсем пуҫтарӑнса ларнӑ.

В летней избенке попа собрались мужики.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Арҫынсем пахча леш пуҫӗнче чӗлӗм туртса тӑраҫҫӗ.

Мужчины курят на дальнем конце огорода.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Арҫынсем кӑлараҫҫӗ, хӗрарӑмсем, куштӑркама, кишӗр-ҫарӑка, купӑстапа хӗрлӗ кӑшмана ҫерем ҫине йӑтаҫҫӗ.

Мужчины копают, женщины подбирают и сносят на ток морковь, репу, красную свеклу, капусту…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шухӑшӗ аякра пулсан та хӑй пӗлтӗртенпе юсаннине вӑл тӗл пулнӑ арҫынсем хӑй ҫине мӗнле пӑхнинчен те, ӑшӗнче вӑй вылянинчен те туйса пырать.

Хотя мысли ее совсем о другом, тем не менее она замечает на себе завистливые взгляды мужчин: с прошлого года она заметно поправилась, и в душе взыграл девичий интерес.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул каярахпа асӑрхарӗ те, арҫынсем шӑрӑх ҫанталӑкрах ҫӗлӗксемпе килсе, киремет картинчи кӗлӗре ҫӗлӗкӗсене сулахай хул хушшине хӗстерсе, пуҫӗсене пӗксе тӑчӗҫ.

А позже Яндул заметил, что мужчины пришли на место жертвоприношения, несмотря на жару, в шапках, а потом сняли их и прижали под мышкой левой руки.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑхра арҫынсем курӑнсан ҫеҫ сӑнӗ чӗрӗлет ун, куҫне-пуҫне вут хыпса илет.

Лишь при появлении кого-нибудь из мужчин смущенно начинала прикрывать грудь.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кантӑр-ха эппин тесе арҫынсем пӳрте кӗчӗҫ.

Что ж, пусть отдохнет, отлежится, решили мужчины и вошли в дом.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эх, эсир те ҫав, арҫынсем.

— Эх, вы, мужики!

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Мӗнле телейлӗ пулӗ вӗсене юратакан арҫынсем!» — тесе ӑмсанса шухӑшласа пырать вӑл Шупашкар урамӗнчи вӗлтӗркке хӗрсем ҫинчен.

«Как счастливы будут мужчины, что будут их любить!» — с завистью думает он о ветреных девушках, прогуливающихся по улицам Чебоксар.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗвелҫаврӑнӑш катакан арҫынсем шлепки-картузӗсене хывса пӑт-пат хӗрес хуркаларӗҫ.

Щелкавшие семечки мужики стянули с голов картузы, перекрестились.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Манӑн та арҫынсем пур…»

— И у меня есть мужики…

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арҫынсем ҫапла пулмалла-и?

Разве мужикам это пристало?

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӗнле ӗҫе вырнаҫтарӗҫ-ши вӗсене Турцире? — тесе тутар арҫынсем ҫине пӑхать.

«Какое же местечко отыскать им в Турции? — переводит он прикидывающий покровительственный взгляд на мужчин.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисемпе вӗттисем, арҫынсем, хӗрарӑмсем…

Старики, дети, мужчины, женщины…

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех