Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна ответлес вырӑнне заключеннӑйсем революци юррисене юрланӑ, савӑнӑҫлӑн кулнӑ.
Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.
Ирӗкре пурӑннӑ чухнехи кунсене, палланӑ ҫынсене аса илнӗ, шӳт тунӑ, кулнӑ, тавлашса та илме ӗлкӗрнӗ.
Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.
Вара упӑте, малти урисене чуптӑва-чуптӑва ҫынсем еннелле сулнӑ, халӑх ахӑлтатса кулнӑ.
XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ҫынсем ахӑлтатса кулнӑ хушӑра вӗсем иккӗшӗ пӗр-пӗрне хирӗҫ ларса выляма пуҫланӑ.Под громкий смех столпившихся зрителей собака и обезьяна, усевшись друг против друга, начали игру.
XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Анчах вӑл хӑй те ирӗксӗр кулнӑ, сӑмахсене те аран-аран каланӑ.Но его улыбка стала напряженной, а слова с трудом выходили из уст.
XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Савса чуптунӑ хушӑра вӑл ӑна лӑплантармалли сӑмахсем каланӑ, Валерия хӑраса пӑшӑрханнинчен кулнӑ.Среди поцелуев шептал он Валерии слова утешения, смеясь над ее опасениями.
XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Ача йӑл кулнӑ самантра фракиец сасартӑк астуса илчӗ.При этой улыбке, при этих словах как будто молния осветила память фракийца.
XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Чӑх тесен, чӑх та халӗ мӗскӗн ватӑ Ҫерҫирен кулнӑ.Даже куры и те смеялись теперь над несчастным старым Воробьем.
III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.
— Ха, епле уҫӑ кӑмӑллӑ вӑл!.. — кулнӑ ытти ҫерҫисем.
II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.
— Эх, айван, карма ҫӑвар! — кулнӑ ватӑ Ҫерҫи, пӗчӗк кӗлеткине чӗтретсе.— Ах, глупый горлан! — смеялся старый Воробей, вздрагивая своим крошечным тельцем.
I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.
Эпӗ макӑрмарӑм, мӗншӗн тесен макӑрсан пурте кулнӑ пулӗччӗҫ.
Сӗрекене шывран кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Ачасем ахӑлтатса кулнӑ вӑхӑтра вӑл милӗк Гучков пулассине, бутылки — Родзянко пулассине пӗлтерчӗ.Под смех ребят он определил, что веник будет Гучковым, а бутылка — Родзянкой.
6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Атту акӑ, Сенька пасарта санран кулнӑ, а эсӗ хӑравҫӑ пек тӑнӑ.А то Сенька на базаре смеялся над тобой, а ты стоял как трус.
7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Грек ачи Уча хӑйӗн кулнӑ пек, хӑранӑ пек курӑнакан питне пирӗн еннелле ҫавӑрчӗ те пӑшӑлтатса илчӗ:Гречонок Уча повернул к ним шутливо-испуганное лицо и зашептал:
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Ун пек кулнӑ чух унӑн пит-куҫӗ варинкке пек пулатчӗ те ӑна питӗ килӗшетчӗ.
VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
— Эсӗ, путсӗр ҫын, виҫӗмкун апла каламан-ҫке, виҫӗмкун сан ҫине хысна штраф хывмалла тунӑ тӗрӗс приговортан кулнӑ, тӳлеместӗп тенӗ, мӗншӗн тесен ик-виҫ кунтан Сулла вилет те, штрафа каҫараҫҫӗ, тесе кӑшкӑрнӑ.
VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.
Вӑл шӑлне йӗрсе кулнӑ пек выртать.
Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.
Петӗрпе Григорирен вӑл кӑмӑллӑн мӑшкӑласа кулнӑ манерлӗ, вӗсем ҫине мӑн ҫын ачасене пӑхнӑ пек пӑхатчӗ, Уҫӑпа вара калатчӗ:К Петру и Григорию он относился с добродушной насмешкой, как взрослый к детям, и говорил Осипу:
XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пурӑнӑҫ кутӑнла хӑтланса нимне уямасӑр манӑн чунӑмри хӑйӗн чи лайӑх ҫырӑвӗсенех шӑлса пыратчӗ, тӑрӑхласа кулнӑ пекле, ун вырӑнне темле кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑр тӑратса хӑваратчӗ, — эпӗ пурӑнӑҫӑн пусмӑрлӑхне хирӗҫ ҫиленсех пит хытӑ тӑраттӑм, эпӗ ыттисем ишнӗ шыв тӑрӑхах ишсе пыраттӑм, анчах маншӑн шывӗ сивӗрехчӗ, вӑл мана, ыттисене ҫӗкленӗ пек, ҫӑмӑллӑнах ҫӗклесе тӑмастчӗ, — хӑш-хӑш чухне мана хам пӗр-пӗр тарӑн ҫӗрелле путса пынӑ пек туйӑнатчӗ.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл турра ӗненмест, анчах Ларионычсӑр пуҫне, мастерскойра кам турра юратнине, ӑна ӗненнине ӑнланса илме хӗн: пурте турӑ ҫинчен ҫӑмӑлттайла, мӑшкӑласа кулнӑ пек, хуҫа майри ҫинчен калаҫма юратнӑ пек калаҫаҫҫӗ.
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.