Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл самолетпа поплавоксемсӗр вӗҫсе кайрӗ.

— Она полетела на самолете без поплавков.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ӗнтӗ шухӑшӗнче хӑй мӗнле Мускава, Ленинграда вӗҫсе кайнине, унта решени йышӑнсан, ҫийӗнчех шыв айӗнчи ҫурта ҫӗклеме тытӑннине курчӗ.

Он уже представлял себе, как скоро вылетит в Москву, в Ленинград, добьется решения, и сразу же, немедленно начнут поднимать подводный дом.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кайӑк яп-яка сӑрӑ чул ҫине, геликоптер пекех тӳп-тӳрӗ вӗҫсе анса ларчӗ.

Птица спускалась на гладкий серый камень почти вертикально, как геликоптер.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вут пек хӗп-хӗрлӗ вӗҫен кайӑк, ҫуначӗсене саркаласа, ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарчӗ те, ҫунса кайнӑ пек, чулсем ҫине ӳкрӗ.

Огненно-красная птица с распростертыми крыльями взлетела вверх и, как обожженная, упала на камни.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Баклансем ҫын чул илнине е аллине ҫӗклеме тӑнине курсанах вӗҫсе каяҫҫӗ.

Бакланы мгновенно улетали, как только видели, что человек берет камень или пытается поднять руку.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Баклан ним пулман пекех ҫаврӑнса пӑхрӗ те вӗҫсе кайрӗ…

Баклан равнодушно оглянулся и улетел…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Баклан ҫуначӗсене сулкаласа илчӗ те урӑх вырӑна вӗҫсе кайса ларчӗ…

Баклан взмахнул крыльями и перелетел на другое место…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тепӗр тесен тата ун пек чухне те каҫпа ҫил вӗрме пуҫлать — малтан, темрен именнӗ пек, хуллен кӑна, тепрер сехетрен вара акӑш-макӑш айканма пуҫлать те, ҫав летчиках, каялла вӗҫсе килнӗ чух, ҫӳлерех хӑпарма тӑрӑшса, самолечӗн управлени ручкине тӑрӑшсах хӑй енне туртать…

Впрочем, и в такой день к вечеру подует ветерок — сначала робкий, неуверенный, а через час, глядишь, разбушуется так, что тот же летчик, уже на обратном пути, с тревогой сжимает ручку управления самолетом, стараясь забраться повыше…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кун пек кунсенче вара Бакупа Красноводск хушшинчи кӗске трассӑпа ҫӳрекен летчиксен аялтан шыв ҫийӗпех вӗҫсе иртес тата, кабинӑран пуҫне кӑларса, самолетӑн шыва ӳкнӗ мӗлки ҫине пӑхас килет.

В такой день летчику, привыкшему к своей коротенькой трассе Баку — Красноводск, хочется пролететь над самой водой и, высунувшись за борт кабины, полюбоваться отражением своего самолета.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чулӗсем хумсем ҫийӗпе вӗҫсе каяҫҫӗ те, хыттӑн шӑмпӑлтатса, шыва путса ҫухалаҫҫӗ.

Они низко летели над волнами и с звонким плеском скрывались под водой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫывӑхранах баклан вӗҫсе иртрӗ.

Неподалеку пролетел баклан.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн сассине ҫӳлтен вӗҫсе иртекен гидросамолетсен эскадрильи кӗрлени хупласа хучӗ.

Голос его потонул в реве пронесшейся над головой эскадрильи гидросамолетов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида тӗлӗнсе кайсах, ҫак ҫын хӑйпе пӗрле Мускавран самолет ҫинче вӗҫсе килнӗ пассажир пулнине палласа илчӗ.

Саида с удивлением узнала в нем пассажира, с которым летела из Москвы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ инҫетрен пӑлханакан тепӗр сасӑ илтӗнет, ҫак сасӑ вӑл вуншар километр тинӗс ҫийӗпе вӗҫсе килет, темӗн тарӑнӑш шыв витӗр кӗрет, чӗре патнех ҫитет:

И вот другой взволнованный голос идет издалека, летит над морем десятки километров, проникает сквозь толщу воды, доходит до самого сердца:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, вӑл американецсен Турцири базинчен вӗҫсе килет?..

Может быть, с американской базы на турецком берегу?..

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самолет хӑш енчен вӗҫсе килессине пӗлместӗп ҫав эпӗ…

Я не знаю, с какой стороны прилетит самолет…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна инҫетрен хӑй юратнӑ юрӑ — сӑмахпа каласа пама пултарайман юрӑ — вӗҫсе килнӗннех туйӑнса кайрӗ.

Ей показалось, что издалека прилетела ее любимая песня — песня, о которой не расскажешь словами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида Мускавран вӗҫсе килнӗренпе вӑл ӑна пачах та курман темелле.

Он ее почти не видел с тех пор, как Саида прилетела из Москвы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий Мускавран хӑйпе пӗрле вӗҫсе килнӗ сунарҫа палласа илчӗ.

Синицкий узнал охотника, с которым летел из Москвы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн пичӗ хӗвелпе пиҫме те ӗлкӗреймен-ха, Гасанов каланӑ тӑрӑх, вӑл паян кӑна Мускавран вӗҫсе килнӗ.

Его лицо еще не успело загореть — ведь он только сегодня, как говорил Гасанов, прилетел из Москвы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех