Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Его величество, мӑнаҫлӑ та сивӗ кӑмӑллӑ император, ман ҫине кӑшт пӑхса илчӗ те майринчен: эсӗ сплекноксене хӑҫантанпа капла кӑмӑллакан пулса кайрӑн, тесе сиввӗн ыйтрӗ.

Его величество государь, важный и суровый, мельком взглянул на меня и холодно спросил королеву, с каких это пор она пристрастилась к сплекнокам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ӑна пӗр сӑмах та хушмарӑм, пуҫа ҫеҫ кӑшт тайса илтӗм.

Я не ответил ему ни слова и ограничился только легким поклоном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрачасем тумалли физкультура упражненийӗсем ҫеҫ кӑшт ҫӑмӑлтарах, тата вӗсем вӗренмелли наукӑсен курсӗ ытла пысӑках мар, анчах ун вырӑнне вӗсене кил хуҫалӑхне тытма вӗрентеҫҫӗ, мӗншӗн тесен Лилипутире аслӑ классенче те арӑмӗ упӑшкин ӑслӑ та савнӑ юлташӗ пулма тивӗҫлӗ, тесе шутлаҫҫӗ.

Только физические упражнения для девочек более легкие да курс наук у них не так обширен, но зато их обучают домоводству. Ибо в Лилипутии считают, что и в высших классах жена должна быть разумной и милой подругой мужа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Калама кирлӗ: пысӑкланнӑ усрав ачасемшӗн шкул режимӗн ҫирӗплӗхне кӑшт ҫемҫетеҫҫӗ.

Надо заметить, что для старших воспитанников строгость школьного режима несколько смягчается.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн пӗр пушмак кӗли ҫӳлӗрех, ҫавӑнпа патша ывӑлӗ кӑшт уксахласа утать.

Один каблук у него выше, вследствие чего его высочество немного прихрамывает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Император аллине патак илсе ҫӗртен кӑшт ҫӳлӗрех горизонталле тытать те ӑмӑртакансене черечӗпе е патака ҫӳлӗрех тытса ун урлӑ сиктерет, е аяларах тытса ун айӗн кӑларать.

Император держит в руках палку в горизонтальном положении, а соискатели по очереди то перепрыгивают через палку, то подползают под нее, смотря по тому, поднята палка или опущена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑн чухне эпӗ императора тара вут-кӑвартан аякра тытма йӑлӑнса каларӑм; кӑшт хӗлхем лексенех вӑл хыпса кайса император ҫуртне сирпӗтсе яма пултарать, терӗм.

При этом я просил его величество держать порох подальше от огня, так как от малейшей искры он может воспламениться и взорвать на воздух императорский дворец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗҫ тинӗс шывӗпе йӗпенсе кӑшт тутӑхнӑ пулин те чылаях ҫутӑ йӑлтӑртататчӗ.

Сабля несколько заржавела от морской воды, но все-таки блестела довольно ярко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн пичӗ-куҫӗ пит паллӑ та хӑюллӑ, аялти тути кӑшт тулалла таврӑнса тӑрать, сӑмси ӑмӑрткайӑк сӑмси евӗрлӗ (курпун), пичӗн тӗсӗ сарӑ-симӗс, кӗлетки яштак, аллисемпе урисем пит килӗшӳллӗ, пӗвӗ пысӑк та чаплӑ, хӑй кӗрнеклӗ хуҫкаланать.

Черты лица его были резки и мужественны; губы слегка вывернутые, нос орлиный, цвет лица оливковый, стан прямой, руки и ноги красивой формы, движения грациозные, осанка величественная.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсенчен пӗри, — ман вӑта пӳрнерен кӑшт пысӑкрахскер, улпучӗн пажӗ пулас, — ун шлейфне тытса тӑрать, ытти иккӗшӗ икӗ енче тӑраҫҫӗ.

Один из них — чуть побольше моего среднего пальца, повидимому паж, — держал его шлейф, а двое других стояли по сторонам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапла майпа эпӗ ман ҫӳҫсене сулахай енчен кӑкарнӑ кантрасене кӑшт пушатрӑм.

я немного ослабил шнурки, прикреплявшие мои волосы с левой стороны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сестра шприцӑн кӗленче савӑчӗ ӑшне малтан кӑшт юн кӑларса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Кӑшт май килсенех патша ӑна ҫартан хӑваласа янӑ, анчах боевой наградӑсемсӗр хӑварма пултарайман.

Царь при первой возможности удалял его из армии, ссылал, но обойти боевыми наградами не посмел.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна кӑшт кӑна тӳпкесе илнипех ҫырлахнӑ.

ограничившись тем, что лишь умеренно потрепал его,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫартан питех те нумай тарни ҫинчен ӑна каласа парсан, вӑл салтаксене чаҫрен кӑшт уйӑрӑлсанах пӗр шеллемесӗр персе пӑрахма хушнӑ.

Ему докладывали о массовом дезертирстве, и он приказал беспощадно расстреливать за малейшую отлучку из части.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑшт тӑрсан вӑл каллех Мортьене чӗнсе илнӗ те, пӗр вырӑнтах тӑма, тем пулсан та наступление кайма юраманнине ӑнлантӑн-и эсӗ? — тесе ыйтнӑ.

Вскоре он опять вызвал Мортье и спросил, понял ли он его приказ стоять на месте и ни в коем случае не наступать.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Французсен тӑваттӑмӗш атакине сирсе янӑ, Наполеон юратакан маршал Мюрат кӑшт ҫеҫ тыткӑна лекмен.

Четвертая атака французов была отбита, и любимец Наполеона маршал Мюрат сам едва не попал в плен.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хумханнипе тата ӳслӗкпе хӑшкӑлса Наполеон каллех кӑшт тӗлӗрсе кайнӑ.

Измученный волнением и кашлем Наполеон не надолго забывался тревожным, болезненным сном.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вырӑс салтакӗн, вырӑс командирӗн хӑйне, хӑйпе пӗрле тата Суворовпа пур вӑрҫӑсемпе походсенче те пулнӑ ҫынсем ҫине ҫирӗп шанса тӑнӑ, Беннигсен: «Франци ҫарӗнче аслӑ генералсем туллиех, пирӗн кӑшт пултараканнисем те ҫук» тесе ҫырнӑ пулсан, Михаил Илларионович хӑй арӑмӗ патне акӑ епле ҫырнӑ: «ҫарӑн шухӑш-кӑмӑлӗ аван, лайӑх генералсем нумай… Шанчӑксем манӑн туллиех… Россия чапӗшӗн ӗҫсене аванлатма шутлатӑп…» тенӗ.

В одно он глубоко верил — в силу русского солдата, в силу русских командиров, прошедших с ним и Суворовым походы и войны; и если Беннигсен писал, что «французская армия кишит Великими генералами, а у нас и посредственных нет», то Михаил Илларионович сообщает жене, что «нашел армию в полном духе, хороших генералов много… Я полон надежды… думаю исправить дела к чести России…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑшт тӑрсан Шенебейн ваткӑна стаканран кӑларнӑ та, шывпа ҫуса типӗтсе ҫакнӑ.

Через некоторое время Шенебейн вынул вату из жидкости, промыл ее водой и высушил.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех