Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмӗ (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте шӑпланса, Ходжер арӑмӗ машинкӑна алӑ вӗҫҫӗн майӗпен йӑтса кӗнине, ӑна сӗтел ҫине лартса вӑл сӗтел хушшине кӗрсе ларнине, хутне машинкӑна майлаштарса хунине пӑхса тӑчӗҫ.

Все затихли и внимательно смотрели, как Володька осторожно вынес ее на вытянутых руках, поставил на стол, важно уселся и вложил лист бумаги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех Фома хӑйӗн ватӑ амӑшӗ унӑн йывӑрланнӑ арӑмне шаман патне икӗ хутчен илсе кайнине пӗлнӗ; ҫавӑн хыҫҫӑн арӑмӗ вилнӗшӗн шаман айӑплӑ, тесе шутлама пуҫланӑ.

Он узнал вдобавок, что старуха-мать дважды водила его беременную жену к шаману, и теперь подозревал, что шаман повинен в ее смерти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл арӑмне питӗ хытӑ юратнӑ, ялти ҫынсенчен вӑрттӑн, ӑна авалхи йӑлапа пытарнӑ — арӑмӗ леш тӗнчере нимӗнле нуша та ан куртӑр тесе арӑмӗн мӗнпур пурлӑхне ун шӑтӑкне хунӑ.

Он очень любил свою жену и, втайне от односельчан, похоронил ее по старому обычаю — со всем принадлежащим ей имуществом, чтобы на том свете, как ему хотелось, она жила ни в чем не нуждаясь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фома сунарҫӑн арӑмӗ вӑхӑтсӑр ача ҫуратнипе вилсе кайнӑ.

У охотника Фомы от преждевременных родов умерла молодая жена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи арӑмӗ каллех темӗн илме тухсан, Ходжер юнашар пӳлӗме кӗрсен, Рогов нанаецсем ҫинчен хавасланса кӑмӑлтан калаҫма пуҫларӗ:

Пока хозяйка ходила еще за какой-то снедью, а Ходжер отлучался в соседнюю комнату, Рогов оживленно, с искренней симпатией говорил о нанайцах:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан ятлаҫма пуҫларӗ, тет: «Комендант ӑна илме машина ярать, самолетпа Германие илсе каять. Тупӑннӑ чаплӑ инкек! — тесе кӑшкӑрать, тет, картишӗнче. Ҫавӑнтах хӑйне ятлама тытӑнать, тет: «Каласан ӗненмӗҫ, мана, нимӗҫ офицерне, простой вырӑс арӑмӗ улталарӗ!» — тесе кӑшкӑрать, тет.

А потом начал ругаться: «Комендант машину за ней пошлет, на самолете в Германию доставит! Подумаешь, какая важная особа! — кричал он на весь двор. Потом себя начал ругать: — Подумать только, простая русская баба — и обманула меня, немецкого офицера!»

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Темле кӳршӗ арӑмӗ гестаповецсене Ольгӑпа Гальӑн сӑн-пичӗсем мӗнлине, мӗнле тумланнине каласа панӑ.

Какая-то соседка описала гестаповцам внешний вид Ольги и Гали и во что они одеты.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун патне кайрӑм та, кӳршӗ арӑмӗ арестленӗ, терӗ.

Пришла я туда, и мне их соседка сказала.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман ҫинчен мӗн калаҫмалли пур, — Иван Михайлович хӑй арӑмӗ ҫине асапланса пӑхать.

— Что обо мне говорить, — Иван Михайлович с мукой глядел на свою жену.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дежурнӑй Севастополе шӑнкӑртаттарма тытӑнать: пӗр учрежденипе сӑмахлать, тепринпе, унта Ефремов ҫук-и тесе ыйтать, пурне те: «арӑмӗ больницӑра», хӑвӑртрах таврӑнтӑр, теме хушать.

Дежурный принялся, звонить в Севастополь, в одно, в другое учреждение, расспрашивая, нет ли там Ефремова, и передавал всем, чтобы он приехал: «Жена в больнице».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кил хуҫи арӑмӗ Марцинюк ку ялава Совет Ҫарне кӗтсе илме усранӑ пулнӑ.

Марцинюк, хозяйка этого дома, хранила его для встречи Красной Армии.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ухтарнӑ чух гестаповецсемпе хваттер хуҫи арӑмӗ пулнӑ.

При обыске присутствовала квартирная хозяйка.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Килхуҫи арӑмӗ ан систӗр тесе, хваттере епле пулнӑ ҫаплах хӑварӑр.

 — Чтобы не вызвать подозрений, оставьте дома все как есть.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗррехинче ирхине ман мастерскоя, хваттер хуҫи арӑмӗ Анна Трофимовна чупса кӗчӗ.

Однажды утром ко мне в мастерскую вбежала Анна Трофимовна:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫӗ кун шыраса ҫӳресен тин Алексейпе партизансем арӑмӗ пурӑннӑ шӑтӑка тупаҫҫӗ.

Только на третьи сутки поисков Алексей с партизанами нашел деревянный балаганчик.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӳшӗ умӗнче ун арӑмӗ тара панӑ.

Перед ним стояла его жена.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Асӑрханарах кай, — тет «Хрен», арӑмӗ ҫине пӑхса.

— Будь осторожна, — сказал «Хрен», заботливо оглядывая Люду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн ывӑл ҫуралман-ха, ҫапах та мина мӗн иккенне пӗлет! — арӑмӗ ҫине пӑхса кулса ярать «Хрен».

 Сын еще не родился, а знает, что такое мины! — с восторгом воскликнул «Хрен», глядя на жену.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сире мӗн пулнӑ? — хӑраса ӳкеҫҫӗ упӑшкипе арӑмӗ.

— Что с вами? — в один голос спросили муж и жена, бросаясь к ней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алӑка «Хрен» арӑмӗ Люда уҫать.

Открыла ей Люда, жена «Хрена».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех