Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хула тавра, вӑрманти ҫулсем ҫинчи патрульсен йышне ӳстернӗ.

Вокруг города и по всем дорогам в лесу — усиленные патрули.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Машина тавра ҫынсем.

Возле машины копошились люди.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ял тавра ҫаврӑнса кайсан, нимӗҫсем пире тӗрӗслеме пултараҫҫӗ, — терӗ вӑл.

Так как при обходе стороной можно вызвать подозрение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн тавра тӑм ӳкнӗ ҫеҫенхир сарӑлса выртать.

Вокруг нас расстилалась покрытая инеем степь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ту тавра румынсем пирӗн апат-ҫимӗҫ базине шыраса ҫӳрерӗҫ.

Около скалы рыскали румыны, разыскивали наши продбазы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫерем ҫине сарнӑ плащ-палаткӑсенчен сӗтел тунӑ, ун тавра отрядсен командирӗсемпе политработниксем, диверсантсемпе разведчиксем ларса тухнӑ.

Из плащ-палаток, разостланных на траве, получился стол, вокруг которого расположились командиры, политработники отрядов, диверсанты и разведчики.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уйра тӑватӑ моторлӑ чаплӑ бомбардировщиксем лараҫҫӗ, вӗсен тавра факелсем тытнӑ ҫынсем ҫӳреҫҫӗ.

На поле стояли величественные четырехмоторные бомбардировщики, около них мелькали люди с факелами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӗске кӗрӗклӗ красноармеец тавра ҫаплах халӑх кӗпӗрленсе тӑрать, эпӗ ун патне аран хӗсӗнкелесе кӗтӗм.

Вокруг красноармейца в полушубке попрежнему толпился народ, и я с трудом к нему протиснулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун тавра та халӑх.

Около него тоже собрался народ.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Клера тавра ҫамрӑксем чӑмӑртанчӗҫ.

 Около Клеры группировалась молодежь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӑшт тӑрсан, урама тухрӑм та, тӑкӑрлӑка кӗрсе, тавра ҫулпа киле ҫитрӗм.

Переждав немного, я вышел на улицу, свернул в первый попавшийся переулок и окольными путями добрался домой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Картиш тавра чул хӳме тытнӑ, хапхи ваннӑ…

Двор огорожен каменной стеной, ворота поломаны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн тавра темӗн чухлӗ ишӗлнӗ ҫуртсем.

Кругом уже разрушено много зданий.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл сасӑ, темиҫе пин сасӑпа пӗрле хутшӑнса кайса, площадь тавра ҫаврӑнчӗ те, площадь каллех лӑпланчӗ.

Этот крик подхватили сразу тысячи голосов и площадь вновь замолкла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Аюй-ай-аюах» — янӑрать пӗтӗм тавра.

«Гиви-ау-ги-ай-ау», в тысячу голосов кричала окрестность.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӑнах та, ҫулӗ тавра ӗнтӗ, анчах ҫапах та ӗнертенпе виҫӗ хут та ытларах кайма пулатчӗ.

Крюк, правда, большой, но все же со вчерашнего обеда по эту минуту можно было бы покрыть три таких расстояния.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Уҫланкӑ тавра ларакан юмансем, чӑрӑшсем, хурӑнсем лӑпкӑн ҫывӑраҫҫӗ.

Замерли вокруг полян огромные дубы, сосны и березы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Старкинпа Большов орудисем тавра вӗткеленсе ҫӳреҫҫӗ.

Старкин и Большов суетились у орудий и цепи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Орудисем тавра пулеметсем ларттарчӗ.

Возле орудий он поставил пулемет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Амо аллисене пуҫӗ ҫинче ҫупкаласа, юман тавра лезгинка ташласа ҫаврӑнчӗ.

Амо, стуча ладошами над головой, изгибаясь, прошел вокруг дубка в лезгинке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех