Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унта вара, санӑн карчӑкна тӗл пулсан, эсӗ мӗнешкел ырӑ ҫын пулни ҫинчен каласа кӑтартӑп.А там твою бабку встречу, расскажу, какой ты добрый человек.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ирпе Травкин авӑнран тухнӑ та Барашкин блиндажӗ патнелле кайнӑ, унта ӑна Левин тӑлмачӑ нимӗҫ чӗлхипе уроксем панӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта нимӗҫсем инженерла загражденисен хӑватлӑ системине туса лартма ӗлкӗрнӗ те ӗнтӗ, Травкинӑн часах ҫавӑн урлӑ каҫса каймалла пулать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта малтан чаплах марччӗ, мӗншӗн тесен апат фронтринчен начар ҫитереҫҫӗ, эпӗ вӗт лайӑхрах ҫиме юрататӑп тата фронтовой паёка питех те вӗренсе ҫитнӗ ҫын.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Комдив ним чӗнмесӗр ҫак кӗтес еннелле пырса, плащ-палатка хӗррине ҫӗклесе пӑхнӑ та унта «смирно» командӑпа тӑракан Катьӑна курнӑ.Комдив молча подошел к этому углу, приподнял плащ-палатку и увидел там Катю, тоже стоявшую «смирно».
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Чӑнах та, унта пӗр хӗр чечексемпе аппаланать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Акӑ, ятӑм эпӗ разведчиксене унта мӗн хӑтланнине пӗлсе килме, вӗсем вара каялла таврӑнмарӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта Мамочкинӑн пытарса хунӑ пӗр бутылка сӑмакун пулнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта вӗсене Травкин кӗтсе тӑнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта ҫынсем шӑппӑн, анчах задание пурнӑҫлама каяс умӗн яланхи пекех тӑрӑшса мӑштӑртатнине курнӑ та, паян Марченко, ултӑ ҫынлӑ ушкӑна ертсе, шырава тухса каймаллине аса илнӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Эсир унта разведкӑпа туслӑ пурӑнса курман-и?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унта ҫырма ҫинче нимӗҫсем нумайӑн-нумайӑн, разведчиксем вара вуниккӗн ҫеҫ…)Там на реке немцев много-много, а разведчиков двенадцать человек…)
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Тӳп-тӳрӗ аллейӑсем тӑрӑх ӗҫсӗр сулланса ҫӳресе, вӑл ҫакӑн ҫинчен шухӑшланӑ: аван пулӗччӗ, юлашкинчен, ҫак вӑрҫа часрах пӗтерсе лартса тӑван хулана таврӑнма, унта каллех хӑвӑн ӗҫне тума — ҫӗнӗ ҫуртсем лартма, саваласа якатнӑ хӑмасен тутлӑ шӑршине сывласа ҫӑтма, тата пусмасем тӑрӑх хӑпарса, пысӑк сухаллӑ ӑстасемпе лӳчӗркеннӗ кӑвак хут ҫине ӳкернӗ ӑнланма йывӑр чертежсене сӳтсе явма, — мӗн пек аван пулнӑ пулӗччӗ!
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Тул ҫутӑлнӑ вӑхӑта эпӗ унта вара взвод ярӑп.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫакӑ симӗс ыйту палли Галиев подполковникран командармӑн тӑрӑхлакан сассипе: «Ну, мӗнле? Ку сире Ҫурҫӗр-Хӗвеланӑҫ фрончӗ мар, — унта эсир вӑрҫӑн ҫуррине пӗр вырӑнта ларса ирттернӗ тата нимӗҫсен артиллерийӗ сирӗн ҫине сехечӗ-сехечӗпе персе тӑнӑ. Кунта маневрла вӑрҫӑ!» тесе йӗкӗлтенӗ пекех туйӑннӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Хӗрарӑм ҫинчен темӗн те лӑпӑртатма пултараҫҫӗ вӗт, патак ҫи вара, унта, — терӗ карчӑк.Про нашу сестру всякое сболтнут, а ты отвечай, — говорила старуха.
III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Кайран вӑл палламан ҫынсем пулӑшнипе эрех сутса пурӑнмалли вырӑн тупнӑ, анчах унта та нумай пурӑнайман.Потом он нашел по знакомству место торговца вином, но и тут прожил недолго.
II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Корней ним шарламасӑрах тумланчӗ, тенкел айӗнчен чӑматан илчӗ те, унта хӑйӗн япалисене чиксе, чӑматанне кантрапа ҫыхса лартрӗ.Он молча оделся, достал из-под лавки чемодан, уложил в него свои вещи и завязал его веревкой.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Чей ӗҫсе апат ҫисессӗн, Корней тӳрех таса пӳлӗме кӗрсе кайрӗ (унта вӑл Мархвапа тата хӗрачипе пӗрле ҫывӑрнӑ).После чая и ужина Корней тотчас же ушел в горницу, где спал с Марфой и маленькой дочкой.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.
Матвеевна унта, — терӗ Евстигней.
I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.