Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Ку — юлашки кунсенче ытла хӑрушӑ ӗҫсем курнӑ пирки; ӗшенсе ҫитнӗ пирки», — шухӑшлать вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ӑна темскер ҫав тери хӑрушӑ вӑйпа кӑкӑрӗпе пуҫӗнчен тапрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
«Пӑшал таврашӗпе пуҫа персе чикме хӑрушӑ. Мӗнле май тупас?»«С оружием во всяком случае опасно пробовать пробраться. Вот не придумаешь…»
Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ун пуҫӗнче тем хӗрлӗ шухӑш ҫавра ҫил пек хӑпарса каять, ӑна е хӑрушӑ, е чӗрене ҫемҫетекен картинӑсем туса кӑтартать.Целый вихрь мыслей и образов вздымался в ее сознании и рисовал ей то страшные, то сладкие картины.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ах питӗ хӑрушӑ япала…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ал чӑмӑрккине хӑрушӑ вӑйпа чӑмӑртарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хветӗр хӑй умӗнчи шӑтӑкран, хӑрушӑ тӗлӗкри пек, нихӑҫан курман ҫар смотрне пӑхса тӑрать.И точно в кошмарном сне видит Федор из своей щели небывалый воинский смотр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хӑрушӑ мар, маттурӑм, сахаллӑн эпӗр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Хӑрушӑ терӗн-и?
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Куҫӗсем ялкӑшаҫҫӗ, пӑхма хӑрушӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Уншӑн вилӗм хӑрушӑ мар, анчах нимӗн усӑсӑр пӗтни чӑнах та мӑшкӑл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хаҫатсем пурте хӑрушӑ ҫыраҫҫӗ: республика ҫинче хура пӗлӗт пуҫтарӑнать.Все они грозно писали: над республикой собирается черная туча.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хӑй ҫине пӑхма хӑрушӑ пулса кайрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Хам куҫпа хам курнӑ ҫав тери хӑрушӑ драмӑн тӗп сӑлтавне эпӗ халь тин ӑнланса илтӗм.И только теперь мне стала понятна та гигантская драма, участником которой был и я.
Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Кассий Кольхаун ҫавӑн пек хӑрушӑ пуласран урӑх хӑрамасть ӗнтӗ, хӑрушӑлӑх иртсе кайнӑ тесе йӑпатать вӑл хӑйне.Кассий Кольхаун не боится больше этой ужасной судьбы и утешает себя мыслью, что опасность миновала.
ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑнтанпа вара ырӑ тӗлӗксемпе хутӑшса кайнӑ йывӑр хӑрушӑ тӗлӗксене ҫеҫ астӑватӑп.С этого момента я помню только тяжелые кошмары, перемешанные со счастливыми сновидениями.
ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Унӑн каялла прерие вӗҫтерсе, ҫын куҫӗсенчен тарса пытанмалла-ши, е хӑрушӑ ҫил-тӑвӑла хирӗҫ каймалла-ши?
ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл пит те хӑрушӑ туйӑнать.
ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд ӑна пӗр тӗлӗнмелле, хӑрушӑ истори каласа панӑ тесе сӑмах ҫӳренӗ.Ходили слухи, что Морис Джеральд поведал ему какую-то чудовищную историю.
LXXXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эпӗ халиччен нихӑҫан та ҫавӑн пек хӑрушӑ сӑн-сӑпат курманччӗ.
LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.