Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фабрикӑра тата слободка тӑрӑх ҫав праҫник мӗнле пулмаллине ӑнлантаракан листовкӑсем вӗҫрӗҫ, вара пропаганда пырса тивмен ҫамрӑксем те, вӗсене вуласан: — Куна тӑвас пулать! — терӗҫ.

На фабрике и по слободке летали листки, объяснявшие значение этого праздника, и даже не задетая пропагандой молодежь говорила, читая их: — Это надо устроить!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗн тӑвас манӑн?

Что мне делать?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн! — терӗ ӑна хирӗҫ хӗр лӑпкӑн кӑна.

— Что же поделаешь! — тихо отозвалась девушка.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах, ассӑн сывласа илсе, хӑйне хӑй: — Турӑсӑр пуҫне никам та тав тӑвас ҫут! — терӗ.

И, вздохнув, ответила сама себе: — Никто, кроме господа!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эй, законник, мӗн тӑвас пулать халь?

— Эй, законник, что делать теперь?

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак пӗр пус историне, епле пулсан та, хаҫата кӗртмелле тӑвас пулать…

Необходимо, чтобы история с копейкой попала в номер…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӗнӗ турӑ тӑвас пулать — вӑл ҫынсен тусӗ пултӑр!

Надо сотворить бога — друга людям!

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн тӑвас пулать-ха ӗнтӗ? — чӗтрекен аллипе пичӗ ҫинчи тарне шӑлса ыйтрӗ Власова.

— Что надо делать-то? — дрожащей рукой отирая с лица пот, спрашивала Власова.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ху мӗн тӑвас тетӗн, ҫапла ту! — терӗ ӑна хирӗҫ ывӑлӗ.

— Делайте как хотите! — отозвался сын.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн тӑвас тетӗн-ха ӗнтӗ эсӗ? — ыйтрӗ амӑшӗ, ывӑлӗн сӑмахне пӳлсе.

— Что же ты хочешь делать? — спросила она, перебивая его речь.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тухтӑр Михаила припарка лартма хушнӑ, анчах та операци тӑвас пулать, ӑна паянах больницӑна илсе каймалла, тенӗ.

Доктор велел поставить Михаилу припарки, но сказал, что необходима операция, и больного нужно сегодня же везти в больницу.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн тӑвас

— Что делать…

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Манӑн хамӑн ҫӗршывра та кунти пекех тӑвас килет…

На родине мне хочется того, что есть здесь…

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫӗнӗ чугун ҫул линийӗ ҫывӑхӗнче урамсем тӑвас плана йӗркеленӗренпе сакӑр ҫул та иртмен пулӗ, унтанпа ӗнтӗ пӗчӗк хула Америкӑри шӑп вырӑнта лӑпкӑ пурнӑҫпа пурӑннӑ.

Прошло не более 8 лет с тех пор, как были распланированы его улицы у линии новой железной дороги, и с тех пор городок жил тихою жизнью американского захолустья.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫапла тавлашни вӗсене пӗр ыйту патне, ҫак ют ҫынпа мӗн тӑвас ыйту патне, илсе ҫитернӗ.

Все это привело, наконец, споривших к вопросу: что же им делать со странным незнакомцем?

XXVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл хӑй ӑҫта каяссине, мӗн тӑвас килнине пӗлмен, вӑл хӑй калаҫма пӗлменнине, паспорт ҫуккине, ҫак ҫӗршывра хӑй ҫапкаланчӑк ҫын иккенне мансах кайнӑ.

Он не знал, куда он хочет итти, что он хочет делать, он забыл, что у него нет языка и паспорта, что он бродяга в этой стране.

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ырӑ тӑвас вырӑнне эсӗ манӑн атӑсене кӑна тасатрӑн…»

А вместо всего — ты только вычистил мои сапоги…»

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак ӳкерчӗк айне вӑл васкавлӑн «Бродвейри шыв бассейнӗнче ачисене шыва кӗртекен тискер этем» тесе ҫырса хунӑ, унтан кӗнекине кӗсйине чикнӗ те, ҫак фантазилле сюжетран мӗнле те пулин усӑллӑ япала тӑвас шухӑша тепӗр вӑхӑта хӑварса, хӑвӑрттӑн редакци еннелле уттарнӑ.

Все это он наскоро снабдил надписью: «Дикарь, купающий своих детей в водоеме на Бродвее», и затем, сунув книжку в карман и оставляя до будущего времени вопрос о том, можно ли сделать что-либо полезное из такого фантастического сюжета, — он торопливо отправился в редакцию.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах халӗ сасартӑках тарӑхса кайнӑ та: — Хӑвӑр мӗн тӑвас тетӗр, ҫавӑн пек тӑвӑр… — тенӗ.

Но теперь она вспыхнула и сказала: — Делайте, как себе хотите…

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эсӗ ху мӗнле тӑвас тетӗн, ҫапла ту.

А ты как себе хочешь.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех