Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, пурӑнма апат-ҫимӗҫ пулман санӑн? — ыйтрӗ хуҫа арӑмӗ Боянӑран.

Или, может, тебе не на что было жить? — обратилась к Бояне хозяйка.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сан чирӳ ерекен чир, юрать-ха палӑрчӗ вӑл санӑн.

Твоя болезнь заразна, хорошо, что она поразила именно тебя.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир, политкомиссарсем, медицинӑра нимӗн те пӗлменскерсем, санӑн чире чун-чӗре чахотки тесе шутлатпӑр.

Мы, политические комиссары, — профаны в медицине, но это мы называем моральной чахоткой.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Комиссар юлташ, ун пек калама санӑн сӑлтав ҫук тесе шутлатӑп эпӗ.

— Товарищ комиссар, по-моему, у тебя нет оснований так говорить.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Санӑн чире шиклӗх теҫҫӗ!

 — Твоя болезнь называется паникой.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла пулсан, санӑн мӗн ыратнине пӗлместӗп.

— Не знаю, что с тобой.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Санӑн, Петро, поезд ҫинче вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫӳреме тивет.

— Таскать тебе, Петро, не перетаскать поезда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Кала-ха, тата мӗнле савӑнӑҫ килсе тухрӗ санӑн? — ыйтрӗ вӑл.

— Ну, какая еще у тебя радость? — спросила она.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑҫта каяс килет санӑн: аш-какай комбинатне-и, сӗтел-пукан фабрикине-и, дортранса-и, чугун ҫул депоне-и!

Куда хочешь пойти — на мелькомбинат, мебельную фабрику, дортранс, в железнодорожное депо?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Санӑн сӑмах майӑн кӑшт-кашт сӑмах хушма ҫеҫ юрать, ҫав сӑмах ӑна хӑй калаҫӑвне малалла тӑсма пулӑштӑр…»

Тебе разрешаются только такие реплики, которые бы побуждали твоего собеседника продолжать рассказ…»

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Санӑн, шӑллӑм, пурте: хушамату та, яту та, професси те килӗшӳллӗ.

— Все тебе, брат, к лицу: фамилия, имя, профессия.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав вӑрттӑнлӑх санӑн кашни тӳмерех йӑлтӑртатса тӑрать.

Они сверкают в каждой твоей пуговице.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Санӑн та ҫапла пулас килет-и-мӗн, э?

Завидуешь, а?

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чеканюк мастер санӑн кӳршӗ-и?

Мастер Чеканюк твой сосед?

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эп чӑннипе калатӑп: санӑн ун ҫинчен пӗлтермелле.

Я говорю совершенно серьезно: ты должен его выдать.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Санӑн та хӗпӗртеме ҫылӑх мар, — терӗ шофер, — мӗнле таната витӗр тухрӑр, шухӑшласа пӑхӑр-ха!

— И вам не грешно порадоваться, — сказал шофер: — через такие рогатки прорваться, подумайте!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак вӑрӑсемпе мӗн туса пурӑнмалла санӑн ҫак сысна витинче?

Чего тебе торчать в этом свинарнике вместе с жульем?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ тӳрӗ ҫын, тӗрӗссине калатӑн пулсан, пӑшӑрханма кирлӗ мар санӑн.

Если ты человек честный и говоришь правду, ничего с твоей головой не случится.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Санӑн мӑйӑхсӑр сӑн-пите кура-и, а?

Потому что у тебя молоко на губах не обсохло, что ли?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ санӑн ниҫта кайса кӗме ҫук! — хыттӑн вӑрҫрӗ Вуксан Гвоздена.

А теперь тебе некуда больше деваться! — напал на Гвоздена Вуксан.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех