Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫавӑнтах тепӗр шухӑш пырса кӗчӗ:

Но тут же пришла вторая мысль:

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт ҫавӑнтах сасартӑк пӳлӗнсе ларчӗ, именнӗ пекрех йӑл кулса илчӗ.

Тынэт как-то сразу осекся, смущенно улыбнулся.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах лампа патне чупса пырса хӑюне хӑпартрӗ, вӑл кӑмака ҫумӗнче кирпӗчсем йӑваланса выртнине асӑрхарӗ.

Подбежав к лампе, он прибавил огня и внимательно осмотрел груду кирпичей, валявшихся на полу.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӑнаҫлӑ та кӑшт вӑраххӑн ҫаврӑнкалакан Эттай, умне михӗ ҫыхса янӑскер, мӗн хушнине пурне те туса пырать, ҫавӑнтах тата Виктор Сергеевич мӗнле ӗҫленине курма та ӗлкӗрет.

Важный и немножко медлительный, подпоясанный поднятым с полу мешком, Эттай выполнял поручение за поручением, не упуская, однако, из виду ни одного действия Виктора Сергеевича.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай, ҫак усал шухӑша хытах каласа ямарӑм-ши тесе, хӑраса каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫавӑнтах шухӑшларӗ:

Кэукай испуганно оглянулся, словно боясь, не высказал ли он вслух эту позорную мысль, и тут же подумал:

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай урок вӑхӑтӗнчех задача шутлама тытӑнса пӑхрӗ, анчах Нина Ивановна хӑй ҫинелле пӑхса илнине асӑрхарӗ те ҫавӑнтах ӑнланчӗ: учительницӑна улталама хӗн.

Кэукай сделал было попытку решить задачу на уроке, но стоило Нине Ивановне взглянуть на него, как мальчик понял: ее не проведешь.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тухрӗ пек те, — уҫӑмсӑртараххӑн хуравларӗ Кэукай ӗҫлеме тытӑнсан, анчах хӑй ҫавӑнтах шухӑшларӗ: «Ирех тӑрас пулать, унсӑрӑн Нина Ивановна умӗнче, класс умӗнче намӑс пулӗ».

— Да, вроде как будто получилось, — неопределенно отозвался Кэукай, включаясь в работу, а сам подумал: «Надо рано утречком встать, а то будет стыдно перед Ниной Ивановной, перед всем классом».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫавӑнтах ун пуҫне урӑх шухӑш пырса кӗчӗ: «Ҫук, хӑрах алли кӑкӑр патӗнче, чӗре тӗлӗнче пулсан, тепри усӑнса тӑрсан, авантарах пулӗ».

Но тут же ему пришла в голову другая мысль: «Нет, пожалуй, лучше получится, если одна рука у груди будет, напротив сердца, а другая опущена».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл Эттай патнелле ыткӑнса чӗркуҫленсе ларчӗ.

Не медля ни минуты, он бросился к Эттаю, встал на колени.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара ҫавӑнтах, тем курса тӑрасран хӑраса, Кэргылӗн туйи ҫывӑхра выртмасть-и-ха тесе, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

На всякий случай оглядываясь, чтобы посмотреть, не слишком ли близко возле Кэргыля лежит его палка.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫынсем ҫамрӑклах ӳсӗрме пуҫлатчӗҫ, ҫамрӑклах кӑкрисене пӑсатчӗҫ, — терӗ Кэргыль, анчах хӑй ҫавӑнтах Петя еннелле ҫаврӑнчӗ:

Кашлять рано начинали люди, грудь рано портили, — нахмурился Кэргыль и тут же обратился к Пете:

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн апла калатӑн — ҫӑмӑлттайла? — тарӑхас патне ҫитрӗ Тынэт, анчах ҫавӑнтах йӑл кулса илсе, йӑвашшӑн каларӗ:

Почему такое говоришь — несерьезно? — почти возмутился Тынэт и, тут же улыбнувшись, мягко добавил:

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй ҫавӑнтах шухӑшласа илчӗ:

А сам подумал:

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Вӑт вӗт мӗнле пулса кайрӑн эсӗ: тухтӑр патне лекнӗшӗн хӗпӗртетӗн, — хӑйне хӑй ӳпкелесе илчӗ Экэчо, анчах ҫавӑнтах хӑйне тӳрре кӑларма васкарӗ:

«Вот уже каким ты стал: радуешься, что к доктору попал, — невесело подумал о себе Экэчо, но тут же поспешил оправдать себя:

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫавӑнтах сиксе тӑрса ҫӗр ҫине класс ӳкерсе хучӗ те пӗр класран теприне пӗчӗк ҫеҫ чул катӑкне ывӑтрӗ.

Тут же вскочив на ноги, она начертила на земле классы и бросила камешек из одного класса в другой.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вӑл ӑсра сӑнарласа мӑйрака-ҫекӗлсене чӗрӗ пӑлан ҫинче курчӗ.

И тут же рога-вешалки в ее воображения приобрели совершенно другое значение.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тӗлӗнмелле, мӗншӗн чейник сӑнчӑр вӗҫӗнче ҫакӑнса тӑрать-ха?» — шухӑшларӗ те вӑл ҫавӑнтах чейник айӗнче сӳннӗ вутпуҫҫисем курчӗ.

«Интересно, зачем это он висит на цепи?» — подумала девочка и вдруг заметила внизу, под чайником, угли потухшего костра.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тасатмастӑн-и? — тӗлӗнчӗ Соня, ҫавӑнтах хыттӑн: — Ку япӑх вара, — терӗ.

— Не чистишь? — удивилась Соня и тут же строго добавила: — Это плохо.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темӗнле вӑй ӑна ашшӗ аллине пырса тӗкӗнме илӗртет, анчах ҫавӑнтах темскер чарса тӑрать.

Неудержимая сила влекла Чочоя прикоснуться к мертвым рукам отца, и в то же время что-то останавливало его.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ача ҫавӑнтах куҫне хупса каялла чакрӗ: вилнӗ ашшӗн хытса ларнӑ сӑнӗ ӑна темле ют пек, палламан ҫын сӑнӗ пек туйӑнчӗ.

Но тут же мальчик закрыл глаза и отшатнулся в сторону: он почувствовал в окаменевшем лице умершего что-то незнакомое, чужое.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех