Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫын сăмах пирĕн базăра пур.
Арҫын (тĕпĕ: арҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Отряд пуҫӗнче сарлака ҫамкаллӑ арҫын ача пырать.

Впереди отряда шагает большелобый мальчик.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Пултаракан арҫын, — тет вӑл кулкаласа.

— Самостоятельный мужчина, — усмехаясь, говорит он.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Шкул патӗнчен Елена Ивановнӑпа ҫӳлӗ те хыткан, куҫхаршисем айӗнчен пӑхакан, пӗр-пӗринпе ҫывӑх куҫлӑ арҫын килеҫҫӗ.

От школы идут Елена Ивановна и высокий, худощавый мужчина с близко поставленными, запрятанными в подбровье глазами.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Отряд, строя тӑр! — тесе команда парать, сарлака ҫамкаллӑ ҫӳлех мар арҫын ача, ҫанни ҫинче унӑн хӗрлӗ йӑрӑмсем пур.

— Отряд, стройся! — командует невысокий большелобый мальчик с нашивками на рукаве.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Палламан арҫын ачасемпе хӗрачасем вӑрттӑн интересленсех Костя енне пӑхкалаҫҫӗ, анчах вӑл ҫаврӑнса пӑхсанах, лешсем те ҫаврӑнаҫҫӗ, Костя вӗсене пӗрре те интереслентермен пек пулаҫҫӗ.

Незнакомые мальчики и девочки исподтишка с любопытством разглядывают Костю, но, как только он оглядывается, отворачиваются и делают вид, что Костя их совершенно не интересует.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасем.

Ребята.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл арҫын ачасенчен пӗрре те юлмасть!

Ого, она мальчишкам ни в чем не уступает!

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасемпе хӗрачасем пӗрле пулсан начар-им?

Разве плохо, если мальчики и девочки вместе?

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасем вӗренмелли шкулсем пур тата хӗрачасен шкулӗсем.

Школы для мальчиков и школы для девочек.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑт ку чӑн-чӑн арҫын ӗҫӗ!

Вот это настоящее мужское дело!

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасем те ҫапла чӗнеҫҫӗ.

И мальчишки так называют.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кичем-им? — терӗ хӗрачана фуфайка тӑхӑннӑ арҫын.

Соскучилась? — замечает девочку мужчина в фуфайке.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Буфет карлӑкне хирӗҫ лартнӑ тӑваткал сӗтел хушшинче виҫҫӗн лараҫҫӗ: куҫлӑхлӑ самӑр та кукша ҫын; хурарах сӑнлӑ ҫамрӑк; виҫҫӗмӗшӗ — хыткан та хӗвел ҫинче пиҫсе хуралнӑ питлӗ арҫын, ку вара фуфайка тӑхӑннӑ, аркисене шӑлаварӗ айне чикнӗ.

За четырехугольным столом против буфетной стойки сидят трое: полный лысый человек в очках, смуглый юноша и худощавый, с загорелым, словно обожженным, лицом мужчина в бумажной фуфайке, заправленной в брюки.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ара ку — ҫитӗннӗ арҫын!

Совсем взрослый мужчина!

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Амӑшӗ, такӑна-такӑна, ывӑлне хӑйӗн пиччӗшӗ патне, бакенщик патне, Полянски Гребльӑна ӑсатмалли ҫинчен, лере ӑна куккӑшӗ кӗтсе илесси ҫинчен каласа парать, вӑл хӑй вара арҫын ачана пӗччен лартса яма шикленет лере унта пристанӗ те ҫук та; анчах урӑхла тума та май ҫук, унӑн васкавлӑ командировкӑна каймалла; ҫавӑнпа вӑл капитанран ывӑлне илсе ҫитерме ыйтасшӑнччӗ, капитанӗ ҫук та иккен…

Мама сбивчиво объясняет, что вот ей надо отправить сына к брату, бакенщику, в Полянскую Греблю, там брат встретит, а она боится отпускать мальчика одного, ведь там даже нет пристани, но у нее безвыходное положение, ей нужно ехать в срочную командировку, она хотела просить капитана, а его нет…

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасем, уйрӑмах хӑйӗн харсӑр та яланах тӳрӗ кӑмӑллӑ тусӗ Хӗветӗр ӑсатнӑ пулсан, татахчӗ ӗнтӗ.

Другое дело если бы ребята, и особенно боевой, верный друг Федор.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эх, эпӗ арҫын тогине тӑхӑнса ҫӳрес пулсан-и?

— Ах, если бы на мне была уже тога!

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывпул, Цицерон! — терӗ пӗр ҫитӗннӗ арҫын, писевсем сӗрсе ырӑ шӑршӑсемпе сапӑннӑскер.

— Прощай, Цицерон, — сказал, пожимая ему руку, красивый и осанистый человек лет пятидесяти пяти, нарумяненный и надушенный.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Валерия ушкӑнӗнчен инҫех мар воспитательпе пӗрле икӗ арҫын ача — патриций йышшисен ачисем лараҫҫӗ, вӗсен ҫинче йӑрӑм-йӑрӑм пурпурлӑ шурӑ тумтир.

Неподалеку от того места, где сидели Валерия и ее собеседники, стояли два подростка, одетые в претексты — белые тоги с пурпурной каймой; мальчиков сопровождал воспитатель.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ара, арҫын пултӑр-и вӑл какайшӑнах хӑйне пӗчӗк ачаран мӑшкӑллаттаракан ҫын?

— Я — мужчина, и могу ли я быть посмешищем для каждого мальчишки, который просит мяса.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех