Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапса (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пристаньтен инҫех те мар тӑракан «Желябов» ҫинче темиҫе хутчен склянка ҫапса илчӗҫ.

На «Желябове», стоявшем неподалеку от пристани, несколько раз пробили склянки.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑшмана Ростов ятлӑ ялтан тин ҫеҫ ҫапса кӑларнӑ.

Противник только что был выбит из селения Ростовского.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каярахпа тыткӑна лекнӗ юлташӗсенчен вӑл интервентсене юлашкинчен хамӑр ҫырантан ҫапса кӑларнине пӗлчӗ.

От товарищей, попавших в плен позже, он узнал, что интервенты в конце концов были выбиты с нашего берега.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл чӑмӑрӗпе кобурине ҫапса илчӗ.

Он ударил по кобуре.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ырӑ ҫынсене вилӗм ан сунтӑр тесе, Авдотья Дуняшкӑна ҫапса илнӗ, Василий куҫхаршисене ҫиленсе пӗркелентернӗ те, Степанида енне ҫаврӑнса: — Ҫакӑ вӑл, анне, сирӗн айванлӑхӑра пула ӗнтӗ, — тенӗ.

Авдотья шлепнула Дуняшку, чтобы не желала смерти добрым людям, а Василий сердито нахмурил брови и обернулся к Степаниде: — Это вы, маманя, забили ей голову.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫма тытӑнсан, вара е пӗлет ҫинче вут тухмалла ятласа тӑкӑп, е… е ҫапса ярӑн шуйттан арӑмне…»

Если заговорю, то либо выругаюсь так, что небо загорится, либо… либо вдарю чёртову бабу…»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Виноградов, хӑйӗн штабӗн командирӗсемпе калаҫса, свай ҫапса тунӑ пристань ҫинче тӑрать.

Виноградов стоял на свайной пристани, переговариваясь с командирами своего штаба.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тихон Андрее ачашланӑ пек хулпуҫҫинчен ҫапса илчӗ.

Тихон ласково ударил Андрея по плечу.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хам ҫинчен панӑ жалоба пирки ҫапла пӗлтеретӗп: Микешин штурвальнӑя, ҫав хӑравҫӑ, айван, лӳппер йӗкӗте, эпӗ чӑнах та ҫапса ятӑм, вӑл…»

По поводу жалобы на меня докладываю следующее: я действительно ударил штурвального Микешина, трусливого, глупого и нерасторопного парня, который…»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Манӑн шухӑш-кӑмӑлӑм ҫирӗп… — боец ҫара хӑмана ывӑҫ тупанӗпе ҫапса илчӗ.

У меня характер крепкий… — Боец ударил ладонью по голым доскам.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна винтовка кӳпчекӗпе ураран ҫапса ӳкерсе, Ларский ҫинелле ыткӑнчӗ.

Сбив его с ног ударом приклада, он бросился на Ларского.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫук Игнатьич, мужик вӑл сулса ячӗ-тӗк, ҫапса пӑрахатех, — терӗ Тихон.

— Нет, Игнатьич, уж коли мужик замахнулся, так бьет, — сказал Тихон.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун пек типсем акӑлчансене чан ҫапса кӗтсе илеҫҫӗ.

Такие типы и встречают англичан колокольным звоном.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир ӑна ҫапса аркататпӑр.

Мы разобьем ее.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑшт та пулин май килсенех, Германие эпир тӗпӗ-йӗрӗпех ҫапса аркатӑпӑр!

При малейшей удаче мы расколотим Германию вдребезги!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эшелон варринчи пӗр вагон стени ҫумне хӑмач татӑкне пӑтапа ҫапса хунӑ.

В середине эшелона к стенке одного из вагонов была прибита гвоздями полоска кумача.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл сӑмах татса аллипе сӗтеле ҫапса илчӗ.

Он решительно хлопнул ладонью по столу:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир Алеша пуссинчи пӗрремӗш участокри пӗтӗм тырра ҫапса пӗтертӗмӗр!

Мы обмолотили весь урожай с первого участка Алешиного поля.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

 — Ҫапса ӳкерейместӗн!

— Не перешибешь!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫул хӗрринчи нумай пулмасть лартнӑ юпа ҫине хӑма ҫапса хунӑ, унта Алеша пурне те паллӑ, ачаллӑ ҫаврашка саспаллисене ҫапла ҫырса хунӑ:

На свежем столбике у дороги была дощечка, на которой Алешиным, до боли знакомым, по-детски, округлым почерком было выведено:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех