Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӗнейместӗн эсӗ вӗсене, — терӗ Яша пӑшӑлтатарах, ман енне иккӗленкелесе утса, — вӗсем харӑсӑн ҫӳреҫҫӗ.

— Ты не одолеешь их, — прошептал Яша, опасливо исполняя мое приказание, — слышишь, они держатся гузом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл темле ҫынпа утса килет.

Он шел с каким-то человеком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте хапха патне хӑвӑрттӑн утса кайрӗ, туяпа тӑракан хӗрарӑма темӗскер каларӗ те, лешӗ ӑна парка кӗртсе ячӗ.

Отец быстро пошел к калитке, что-то сказал женщине с палкой, и она его пропустила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сталинӑн сӑн-сӑпатне эпӗ букварь ҫинче курнӑ, халь вара, вӑл Атӑл ҫинчи хула урамӗсем тӑрӑх епле утса пыни, бронепоезд ҫине хӑпарни, окопсем тӑрӑх ҫӳрени… манӑн куҫ умне ҫӑмӑлах килсе тухрӗҫ.

Зная по портретам лицо Сталина, я представил себе, как он ходил по улицам волжского города, по окопам, поднимался в бронепоезд…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне эпир ятлаҫнине илтсе, лав ҫинчен анчӗ те, мана фургон ҫине лартса, хӑй юнашар утса пычӗ.

Мать, услышав нашу перебранку, сошла на ходу с повозки, подсадила меня в фургон, а сама пошла пешком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте, Илюша тата эпӗ фургон хыҫӗнчен утса пыратпӑр.

Отец, Илюша и я шагали по дороге.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир унпа ҫумма-ҫуммӑн тата темиҫе утӑм утса пытӑмӑр, вӑл манӑн тӑварла та хӗвелпе хытса кайнӑ кӑтра ҫӳҫе ывӑҫ тупанӗпе шӑлкаласа пычӗ.

Еще несколько шагов мы шли с ним бок о бок, в пути он приминал ладонью мои курчавые волосы, жесткие, как проволока, от соли и солнца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавна май паян туристсем сарнӑ ҫул тӑрӑх ун тавра мар, ун айӗнче утса ҫӳреҫҫӗ.

И сегодня туристы уже проходят по дорожке не вокруг дерева, а под самим деревом.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Чехсен столицин стенисем ҫине хӑйӗн чаплӑ указкисене хӑварса, пӗтӗм Прага тӑрӑх ҫавӑн пек утса тухать вӑл.

Таким пройдет он через всю Прагу, высекая на стенах чешской столицы свои знаменитые указки.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫаплах такӑна-такӑна, палаткӑпа юнашар ерипен утса пырать, хӑй умӗнчи темӗнле йывӑр япалана тӗксе пынӑ евӗр, шӗвӗр чавсисене хыҫалалла кӑларнӑ.

Бредет рядом с палаткой, то и дело спотыкаясь, отставив назад острые локти, словно толкает впереди себя что-то каторжно тяжелое.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ мӗн вӗсене агитацилетӗн? — ӳпкелет Хомана Денис, Чернышпа юнашар утса.

— Что ты их агитируешь? — упрекал Хому Денис, шагая рядом с Чернышом.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл тӑхӑнма ӗлкӗреймерӗ, халӗ вӑл Маковей умӗнче граждански ҫынсен тӑвӑр шӑлаварӗпе лакӑштатса утса пырать.

Он так и не успел обуться и ковылял перед Маковеем босой, в тесных гражданских штанах.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасем ерипен утса пыраҫҫӗ, разведчиксем шиклӗн каялла ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхаҫҫӗ.

Лошади ступали медленно, разведчики с возрастающей тревогой поглядывали назад.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышпа Сагайда хушшинче утса пыракан Шура пӗр самантлӑха ҫаврӑнса пӑхрӗ, Маковее курчӗ те ӑна саламласа пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Шура, шагая между Чернышом и Сагайдой, оглянулась, на миг, увидела Маковея и приветливо кивнула ему.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ ӗнтӗ сире ҫур сехете яхӑн кӗтетӗп, — тет пӗр пытармасӑр Шура, Евгенийпе юнашар утса.

— А я вас тут уже с полчаса поджидаю, — откровенно говорила Шура, шагая рядом с Евгением.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫур тӗнчене ҫапӑҫусемпе утса тухнӑ та халӗ юлашки чикӗ умӗнче тӑраҫҫӗ.

Они прошли с боями полмира и сейчас стали на последнем рубеже.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пилӗк кордон витӗр, пиншер ҫапӑҫу витӗр ҫуран утса тухасси — ҫӑмӑл япала тетӗр-и?

Через пять кордонов, сквозь тысячу боев пешком пройти — это вам шутка, что ли?

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утса пынӑ ҫӗртех вӑл хӑйӗн пакетсем чыхса тултарнӑ сумккинчен полевой погонсем туртса кӑларчӗ те чарӑнса тӑчӗ.

Порывшись на ходу в своей набитой пакетами сумке, она вынула полевые погоны и остановилась.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах, ҫак йывӑр Австри ҫӗрӗ ӑшӗнче чаваланиччен, каччӑ огневой тӑрӑх киленсех пуҫхӗрлӗ алӑ ҫинче утса тухнӑ, юлташӗсемпе кӗрешнӗ е, пуҫне каҫӑртса, ҫывӑхра ларакан ҫуркуннехи вӑрманалла яра панӑ пулӗччӗ.

Конечно, вместо того, чтобы копаться в этой тяжелой австрийской земле, парень с бо́льшим удовольствием прошелся бы на руках по огневой, поборолся с товарищами, или, закинув голову, махнул бы в весенний лес, который высится рядом.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Зина, унӑн юратнӑ йӑмӑкӗ, ҫав вӑхӑтра тусанлӑ ҫулсемпе хӗвелтухӑҫнелле, дорфсемпе бункерсем ҫумӗпе, вӗтӗртетсе утса пырать, хирӗҫ пулакан кашни ҫар ҫынни ҫинех, вӗсем хушшинче хӑйӗн Володькине тупма тӑрӑшса, тутӑр айӗнчен тимлесе пӑхать.

А оно, его счастьечко, в это время мелко стучало каблуками по пыльным шляхам на восток, вдоль дорфов и бункеров, и вглядывалось из-под косынки в каждого встречного военного, стараясь найти среди них своего Володьку.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех