Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Пирӗн ачасем чыслӑн, ӑс-тӑн хушнӑ пек пурӑнасшӑн, анчах эпир вӗсене пӑрахса кайрӑмӑр, ҫапла, каях, Ниловна…Дети наши по чести жить хотят, по разуму, а мы вот бросили их, — ушли, да! иди, Ниловна…
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Халӑх тата хура кайӑк евӗрлӗ пулчӗ — хӑйӗн ҫуначӗсене сарлакан сарса пӑрахса, вӑл ҫӗкленсе вӗҫсе кайма хатӗр пек тӑрать.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Павел пуҫне ҫӗклерӗ те шурса кайса, куҫне чарса пӑрахса ун ҫине пӑхрӗ, амӑшӗ, пӑшӑрханса ӳксе, пукан ҫинчен тӑчӗ.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Эсӗ каятӑн та, сан хыҫҫӑн мӗн пуррине йӑлтах пӑрахса хӑварса ыттисем пыраҫҫӗ…
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Егор куҫне ҫавӑрса пӑрахса ахӑлтатрӗ, антӑхса кайрӗ, кӑкрине аллисемпе сӑтӑркаларӗ.Он хохотал, закатывая глазки, задыхался, растирал грудь руками.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Тепӗр кунне, Ниловна хӑй йӑтнӑ япаласемпе фабрика хапхи умне пырса тӑрсан, хуралҫӑсем ӑна хӑр-хар кӑшкӑрса пӑрахса чарса тӑратрӗҫ те, чӳлмексене ҫӗре лартма хушса, пурне те тӗплӗн пӑхса тухрӗҫ.
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ун патне аллине чашӑк тытнӑ рабочисем пычӗҫ; вӗсем ҫывхарнӑ чух Иван Гусев хыттӑн ахӑлтатса кулма тытӑнчӗ, вара Власова, кӗнекесем пама пӑрахса, купӑста яшкипе лапша ярса пама пуҫларӗ.
XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗн вырӑнӗ патне слободкӑри полицейски Федякин пырса тӑчӗ; пӗр аллине карттусӗ патне тытса, тепринпе амӑшӗн пичӗ ҫине кӑтартса, куҫне хӑрушлатса пӑрахса: — Ку вӑл унӑн амӑшӗ, ваше благороди! — терӗ.
X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ӑна Павел халех ӗҫ пӑрахса киле килессӗн туйӑнчӗ, анчах та вӑл килмерӗ-ха.Ей казалось, что Павел сейчас же бросит работу и придет домой, а он не шел.
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Слободкӑра кӑвак чернилпа ҫырнӑ листоксем пӑрахса ҫӳрекен социалистсем ҫинчен калаҫаҫҫӗ.В слободке говорили о социалистах, которые разбрасывают написанные синими чернилами листки.
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл куҫне чарса пӑрахса ывӑлӗ ҫине пӑхрӗ те, ывӑлӗ ӑна ют пек туйӑнчӗ.Широко открыв глаза, она смотрела на сына, он казался ей чуждым.
IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Нилов хӑй кунтан каясси ҫинчен, хӑй пурнӑҫӗн пӗр тапхӑрне кунта пӑрахса хӑварасси ҫинчен шухӑшланӑ.Нилов думал о том, что скоро он покинет все это и оставит позади целую полосу своей жизни.
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунта та сирӗн, хӑвӑрӑн ӗҫ тумтирне хывса пӑрахса, лайӑхрах вырӑн тупма темиҫе хутчен те май пулчӗ вӗт-ха.И здесь вы уже несколько раз имели случай скинуть рабочую блузу и сделать лучшую карьеру…
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тен, ку та ун пекех кунтилле калаҫма пӗлмен пӗр-пӗр мӗскӗн итальянец, аякка пӑрахса хӑварнӑ тӑван ҫӗршывӗшӗн, тӑван пӗлӗт айӗнче хӑнӑхнӑ нушашӑн кулянакан, хӑйсен ытарайми ҫӗршывӗнчен килнӗ, пирӗннисем пек тӗттӗм, чухӑн ҫыннисенчен пӗри пулнӑ пулӗ…
XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫак вӑхӑтра ҫамрӑк Джона Матвее тӗлсӗр пӑрахса хӑварнӑшӑн намӑс пек туйӑнса кайнӑ.А в это время молодого Джона зазрила совесть, что он так невежливо бросил Матвея.
XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тата унӑн, мӗнле пулсан та, тӑван ялне, тӑванӗсемпе кӳршисене пӑрахса тухса каймалла пулать.Притом все-таки приходилось покинуть и родную деревню, и родных, и соседей.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хуркайӑк алӑк патнелле упаленсе пычӗ, кӗлине илсе пӑрахса кӑшкӑрса ячӗ:
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Мана мӗскер: кӑмӑлу ҫук-тӑк кирлӗ мар… — пӑрахса утнӑ леҫник унтан уттине хӑвӑртлатса, тӗмсем хушшине кӗрсе кайса усал сывлӑш пек ҫухалнӑ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӗрелнӗ куҫӗсене чарса пӑрахса, вӑл мӗкӗрсе ячӗ, хӳрипе ҫавӑрттарса сике-сике илчӗ, унтан пуҫне пӗкрӗ те ӑна лӑплантарма тесе юнашар пырса тӑнӑ Хуркайӑка мӑйраки ҫине лартса ҫӗклерӗ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫапах та упӑшки хӑйне тахҫан виҫӗ сехетлӗхе пӗччен пӑрахса хӑварнине манаймарӗ вӑл.И все-таки он очень нехорошо поступил тогда, оставив ее одну на целых три часа.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.