Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр ҫул иртнӗ, тепӗр ҫул, анчах вӑл ҫаплах-ха чӑркӑшланса тӑнӑ.
III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӑл ҫаплах, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах ҫенӗке кӗрсе ҫухалсан, Лозневой тата тепӗр хут, халӗ ӗнтӗ тем шухӑша кайнӑн: — Ҫапла, ҫивӗчскер!.. — терӗ.
II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Татах тепӗр хутчен Марийка ҫине пӑхса илсе, шӑппӑн Костьӑна сӑмах хушрӗ:
II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Андрей тата тепӗр минут хушши пек вырӑнтан тапранмасӑр, куҫӗсене аллисемпе хупласа ларчӗ…И Андрей еще с минуту сидел у березы, не трогаясь, прикрыв руками глаза…
I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Нумаях пулмасть, унпала тепӗр хут тӗл пулма тӳр килчӗ; халӗ иксӗмӗрӗн те пит-куҫсем пурнӑҫ йӳҫекӗ хӑварнӑ пӗркеленчӗксемпе йӗрленсе пӗтнӗ, — анчах чӗрере темӗнле йывӑр чул катӑкӗ выртать.
Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.
Айӑпӑма тӳрлетме татах тепӗр май пӗлеттӗм, унтан каҫару ыйтмалла, вара вӑл: «Эпӗ сан ҫине чӗрне хури тӑршшӗ те ҫилленместӗп», — тесе калӗ.
Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.
Вуласа тухрӑм та, куҫ умне тепӗр хут хамӑн ачалӑхри ҫак тӳсме йывӑр ӳкерчӗк тухса тӑчӗ.
Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.
Вӑл питне тата тепӗр хут ывӑҫ тупанӗпе сӑтӑрса илчӗ, вара хӗрачи ҫине пӑхрӗ те хӗрачи кулнине асӑрхарӗ, анчах унӑн куҫӗсем ҫинче куҫҫулӗсем чӗтренсе тӑраҫҫӗ.Он еще раз мотнул головой и опустил руки, дочка улыбалась, хотя слезы все еще дрожали в ее глазах.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Е, тепӗр майлӑ, арӑмӗ — поэтесса, упӑшки поэтсемпе хӗрарӑмсене килӗштерет.Или, наоборот, она — поэтесса, а он — почитатель поэзии и женского пола.
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Тепӗр минутран вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те: — Пилӗк мао та сакӑр фынь, — терӗ.Через минуту он поднял голову и сказал: — Пять мао и восемь фэней!
Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.
Хупахран эпир пӗрлех тухрӑмӑр; вӑл вырнаҫнӑ гостиница хулан тепӗр вӗҫӗнче пулнӑ пирки, хапхаран тухсанах, пӗр-пӗринчен уйрӑлтӑмӑр.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Халӗ нимӗн те пӗлместӗп эпӗ, ыран е тепӗр минутран мӗн пулассине те пӗлместӗп…Сейчас я ничего не знаю, не знаю даже, что будет завтра или через минуту…
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Малтанах ман уроксене икӗ вӗренекен итлетчӗ: пӗри «Шицзина» вӗренетчӗ, тепри — «Мензцы» кӗнеке тӑрӑх; нумаях пулмасть тата тепӗр хӗрача хутшӑнчӗ, ӑна эпӗ «Нюйэр-цзина» вӗрентетӗп.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн паян Чжан-фу патне кайрӑм; вӗсен килӗнче пуласшӑнах хулара тепӗр куна юлтӑм.Сегодня после обеда я пошел к Чжан Фу; ради этого пришлось задержаться на день.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Таврана каҫхи сӑн ҫапрӗ, Вэй-фу чӳречерен пӑхрӗ, унтан тепӗр черкке пӗр сывламасӑр ӗҫсе ячӗ те, темиҫе хутчен пирус тӗтӗмне ҫине-ҫине ҫӑтса, хӑйӗн калавне малалла каларӗ:
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
— Паян та ак, кунта килес умӗн, эпӗ тепӗр усӑсӑр ӗҫ турӑм, ӑна та хамӑн тӑвас килнӗрен кӑна…
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Вӑл кӗсйинчен каллех тепӗр сигарета кӑларчӗ те тивертсе ячӗ.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
— Тӳррипе каласан, масарне тепӗр вырӑна куҫарма кирлӗ те пулман.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Вӑл каллех тепӗр черкке ӳпӗнтерчӗ, унтан чӳрече еннелле пӑхса, малалла калама тытӑнчӗ:
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.
Малтан умри эрехе ӗҫсе яма, кайран вара тата тепӗр икӗ цзин илме шутларӑм эпӗ.Решил, что справившись с начатым чайником вина, мы закажем еще два.
Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.