Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этем сăмах пирĕн базăра пур.
этем (тĕпĕ: этем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вылянӑ чух Ассоль ҫывхарсан ачасем ӑна хӑйсен патӗнчен хӑвалаҫҫӗ, пылчӑкпа переҫҫӗ, аҫу этем какайне ҫинӗ, халӗ вара суя укҫа тӑвать тесе витлеҫҫӗ.

Играя, дети гнали Ассоль, если она приближалась к ним, швыряли грязью и дразнили тем, что будто отец ее ел человеческое мясо, а теперь делает фальшивые деньги.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

2020 ҫулхи раштав уйӑхӗн 31-мӗшӗнче посёлокри общежитисенчен пӗринче хайхи этем хӑйӗн пӗлӗшӗ ҫынна йывӑр сиен кӳнине курнӑ.

31 декабря 2020 года в одном из общежитий поселка человек увидел, что его знакомый причинил тяжелый вред человеку.

Тусне пулӑшнӑшӑн айӑпланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31225.html

Автобус водительне вӑл руль умӗнче урӑх ҫын пулнӑ, пӑтӑрмах вырӑнне ҫав этем кӗҫех килсе ҫитӗ тесе суйма ыйтнӑ.

Водителю автобуса он попросил соврать, что за рулем был другой человек, что этот человек скоро подойдет.

Ӳсӗр водитель автобуспа пырса ҫапӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31074.html

Ҫын пурӑнакан хӑтлӑ та хӑрушлӑхсӑр тата экологи тӗлӗшӗнчен таса хутлӑх этем хӑйшӗн пурӑнмалли вырӑна суйласа илнӗ чухне шута илекен тӗп критери, республика Правительствипе вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемшӗн вара — пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлемелли тӗп ориентир пулса тӑрать.

Комфортная, безопасная, экологически чистая среда обитания человека является главным критерием при выборе человеком места жительства, а для Правительства республики и органов местного самоуправления – главным ориентиром приложения усилий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Мари Элта ҫуралса ӳснӗ Юрий Кручининпа ҫак йӗркесен авторӗ вӑл Чӑваш Енре этем правине хӳтӗлекен уполномоченнӑйра ӗҫленӗ чухне паллашнӑччӗ.

С Юрием Кручининым, уроженцем Мари Эл, автор этих строк познакомился когда он работал в Уполномоченным по правам человека Чувашии.

Юрий Кручинин адвокат пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30852.html

Этем хӑй шӑпипе хӑй те хуҫа мар тепӗр чух.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пирӗн республика – уҫӑ регион, кунта этем капиталне аталантарассине, кашни ҫынна хӑйӗн пултарулӑхне туллин уҫма майсем туса парассине тӗп вырӑна хураҫҫӗ.

Наша республика – это открытый регион, где делается ставка на развитие человеческого капитала, создание благоприятных условий для самореализации каждого человека.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Кӗҫ вӑл хӑй патнелле тӑснӑ этем аллине асӑрхарӗ.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫунса кайман пулсан пырӗччӗ, этем ҫапах та.

Если бы не сгорела, вышла бы, человек все-таки.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эп сухал хырманнине курчӗ! — пӗлӗтри этем сӑнарӗ каллех Лиза умне вӗҫсе килчӗ.

Увидела, что я не побрился! — снова прилетел к Лизе образ человека на небе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хӗр патнелле вӗҫекен этем сӑнарӗ хӑвӑрт куҫ умӗнчен сирӗлчӗ.

Человеческий образ, летевший к девушке, быстро исчез с поля зрения.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Лиза мӗнпур ҫуначӗсене авӑсса ҫав этем патнелле вӗҫрӗ.

Лиза, взмахивая крыльями со всей силы, летела к человеку.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кам эсӗ, этем?

Кто ты, человек?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Рита та юлашки вӑхӑтра этем ӗренкинчен тухсах ӗҫрӗ.

Рита тоже в последнее время выпивала и теряла человеческое.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Этем ӗҫре туптанать, ачам.

Человек познается в труде, моя девочка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Этем пуличчен, шыври пулӑ пулса Таҫти тарӑнлӑхра ишесчӗ.

Прежде чем быть человеком, стать рыбой в воде Плыть бы где-то на глубине.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫуркунне ҫанталӑк ултавлӑ тесе ахальтен каламан ҫав: хӗвелӗ ҫӳлтен хӗртсе пӑхать пек те — нӳрӗк сывлӑш, уҫӑ ҫил этем сывлӑхӗпе хӑйне май хуҫаланаҫҫӗ.

Не зря сказано, что погода весной обманчива: солнце как будто бы и греет сверху — но влажный воздух и свежий ветер по-своему влияют на здоровье человека.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫак икӗ этем ӑна кӑмӑла килми пула пуҫларӗҫ.

Ей уже начинали не нравиться эти двое…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, — кунти ӗҫсене пӗлсе тӑнӑскер, хӑй шухӑшне пӗртте палӑртман этем, хавассӑн пӑхкаласа ларать, — вӑл хӑйӗн чрезвычайнӑй полномочийӗсем пурри ҫинчен асӑнтармасть пулин те, ҫапах та вӗсем унӑн кӗсъинчех вӗт.

С веселыми глазами, осведомленный, непроницаемый — хоть и не нажимает на чрезвычайные полномочия, но они у него в кармане.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Перрон ҫине пуринчен малтан — хурарах сӑнлӑ хыткан этем, йӑлтах хура сӑрантан ҫӗлетнӗ тумтир тӑхӑннӑскер, пӗр айӑкне — йывӑҫ чехоллӑ маузер ҫакса янӑскер — сиксе анать.

Первым соскочил на перрон комендант — жилистый, черноватый человек, весь в черной коже, с деревянным чехлом маузера на боку.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех