Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн ҫинчен вӑл лётчика каласа парсан, лешӗ пӳрнипе ҫамки ҫине тӗллесе кӑтартнӑ.

Когда он сказал об этом, лётчик молча указал пальцем на лоб.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл арӑмӗнчен ыйтать пек: «Карчӑк, мӗн ара, лешӗ килмерӗ-и?» — тет пек.

И спрашивает он у жены: «Что же, Миколавна, не заходил?»

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Юрӗ, — тенӗ те лешӗ савӑклӑ сасӑпа, часрах ҫенӗкелле чупса кайнӑ.

— Это можно, — отвечал малый веселым голосом и побежал в сени.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лешӗ нимӗн те чӗнмесӗр пуҫне сулчӗ.

Тот молча кивнул головой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн преосвященство! — кӑшкӑрса ячӗ лешӗ.

— Ваше преосвященство! — закричал он.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лешӗ, хулӗ ванса аманнӑскер, ҫӗре чикӗнсе ӳкрӗ.

Тот сразу упал с раздробленной ключицей.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫук, акӑ ку! — ача аллине тӑсрӗ те Пӑванӑн татӑк пӳрнисене тата алли ҫинчи пысӑк суран ҫӗввине тытса кӑтартрӗ, лешӗ кукӑлне сӗтел ҫине хучӗ.

— Нет, это! — мальчик вытянул руку и дотронулся до отрезанных пальцев и большого шрама на руке Овода, который тотчас же опустил руку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ачана аллинчен тытрӗ, анчах лешӗ хаяр сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ те каллех ҫӗре ӳкрӗ.

Он взял ребенка за руку, чтобы поднять его, но мальчик опустился опять на землю с громким плачем.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗр кӑрт туртӑнчӗ, чавсипе йӗкӗте кӑкӑрӗнчен кӑлт! тӗкрӗ те, лешӗ сӗмсӗрленнине кура, Андрее питӗнчен чант! ҫутӑлтарса ячӗ.

Девушка вздрогнула, толкнула локтем парня в грудь и, видя, что тот наглеет, ударила Андрея в лицо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лешӗ шанмасӑр пушшех тӗлӗнсе пӑхма пуҫланӑ.

Незнакомец посмотрел недоверчиво.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Энрико пусма патӗнче чарӑнчӗ те Артур ҫине тинкерсе пӑхрӗ, лешӗ хулпуҫҫисене сиктерсе ҫеҫ илчӗ.

Энрико остановился на ступеньках лестницы и окинул испытующим взглядом Артура, который только плечами пожимал в недоумении.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур хӗпӗртенипе старике аллинчен ярса тытрӗ, анчах лешӗ аллине туртса илчӗ.

В волнении Артур схватил надзирателя за руку, но тот с сердцем вырвал ее.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лешӗ пуҫне сулчӗ.

Человек покачал головой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лешӗ пуҫӗпе сулса кӑтартрӗ, Томас вара, Артур патне пырса, тытӑнчӑк сасӑпа: — Ҫав тери ырӑ мар ӗҫ! Эпӗ питех те кӑмӑлсӑрлантӑм, — терӗ.

Получив согласие, Томас приблизился к Артуру и пробормотал поспешно: — Чертовски неприятная история! Я ужасно огорчен.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл питӗ нумайччен чӗнмесӗр тӑчӗ, унтан пуҫне ҫӗклесе падре ҫине пӑхрӗ те, лешӗ хирӗҫ нимӗн те тавӑрса каламаннинчен тӗлӗнчӗ.

Молчание длилось долго, оно было настолько утомительно, что Артур наконец начал недоумевать, почему тот не говорит.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хатӗр, — тенӗ лешӗ.

— Готово! — был спокойный ответ.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑй енчен Чкалов ҫак чапа тухнӑ конструктора лешӗ хӑвӑрт вӗҫекен пирвайхи истребителӗсене тунӑ тапхӑрта нумай пулӑшнӑ.

В свою очередь Чкалов помог выдающемуся конструктору в период, когда тот создавал свои первые скоростные истребители.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лешӗ вара пулас самолетӑн темиҫе схемине ӳкернӗ.

Тот рисует несколько вариантов схемы самолета.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лешӗ, хӑй хӑвӑрт тавҫӑрса илме пултарнипе, хӑюллӑ пулнипе, вӗҫев ӗҫне лайӑх пӗлнипе самантрах Валерий Павловича килӗшнӗ.

И тот сразу завоевал симпатию Валерия Павловича своей сообразительностью, смелостью и знанием летного дела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

М. М. Громов мӗнле вӗҫнине ялан пысӑк интереспе асӑрхаса тӑнӑ Чкалов лешӗ ун шӑпишӗн мӗнле тӑрӑшни ҫинчен пӗлмен те пулӗ.

Чкалов и не подозревал, какое горячее участие в его судьбе принимал тот самый М. М. Громов, за перелетом которого он все время следил с неослабным вниманием.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех