Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тухтарпа Ильяс тимӗрҫӗ лаҫҫине пынӑ чухне Мишша пӗччен кӑна ӗҫлетчӗ.

Когда Тухтар с Ильясом пришли в кузню, Миша работал один.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей савӑнасса та пӗччен чухне кӑна савӑнчӗ; савӑнӑҫӗ те унӑн пӗр вӑхӑта кӑна пычӗ: ут янӑ хыҫҫӑн, лашине ҫавӑтса таврӑннӑ вӑхӑтра.

Конечно, он радовался всему происшедшему, но в одиночку, да и радость его была недолгой — пока вел на поводу коня после скачек.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр-пӗр… ну, калӑпӑр, ҫав хӑрах алӑлли, пӗччен бомбардировщиксен пӗр эскадрильи тӗшне тӑрать.

Один какой-нибудь… вот, например, этот однорукий, стоит эскадрильи бомбардировщиков.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак ҫын каялла тухать пулсан, манӑн пӗлес пулать: пӗччен тухать-и вӑл, е кампа та пулин пӗрле-и?..

Если этот человек выйдет, то мне нужно знать — один он выйдет или с кем-нибудь…

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗччен юлсан, майор Петроград енне шӑнкӑртаттарчӗ.

Оставшись один, майор позвонил на Петроградскую сторону.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эп пӗччен мар, тӑванӑмсем, халӑхӑмӑр паттӑр! — шав ҫинче илтӗнсе кайрӗ унӑн янравлӑ сасси.

Сказал, перекрывая шум толпы: — Не я один богатырь, мои родные, весь народ — богатырь!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫӳрессе те пӗччен ҫӳремест, ҫывӑх юлташӗсемпе ҫӳрет, ыттисем мӗнле кӗрешнине сӑнать.

Но он не уходит сразу, довольный победой, а прогуливается в окружении друзей, свысока посматривая на остальных борющихся.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар хӑй пӗччен кӑна тупнӑ.

Тухтар один нашел этот пиджак.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗччен чух, куҫа-куҫӑн кашкӑр курсан, Селимен кӑна мар, арҫынсен те сехри хӑпать, — терӗ вӑл хута кӗрсе каланӑ май.

— Не то что у Селиме, у любого мужика сердце бы остановилось, встреться он с волками с глазу на глаз, — укорила она мужа за равнодушие.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хушӑран ун ячӗпе хуҫалӑхне кӑшт чӗкетме пулмӗ-ши тесе те шухӑшлать, шухӑшласса пӗччен чухне ҫеҫ, хӑй тӗллӗн шухӑшлать вӑл; ӗнтӗ алла тытман кайӑкӑн тӗкне татма ҫук, хӗр парса пуйнине питех асӑнса каймаҫҫӗ, ун вырӑнне — ҫичӗ хӗр паракан пуян тӑр ҫука тӑрса юлнӑ тенине сахал мар илткеленӗ.

Шерккей даже подумывает иногда, что с ее помощью ему все-таки удастся обновить дом пораньше, чем он предполагает, только породниться надо не с голытьбой; хотя непойманную птицу не ощипать, да и не припомнит он, чтобы кто-то разбогател на выданье своих дочерей — наоборот, даже улбут, выдав семерых дочерей, разорился, говорят, до нитки.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗччен аппаланма йӑлӑхтарать те, нумайлӑха мар», — тесе шухӑшлать Селиме.

Одной, правда, не очень хочется, ну да ненадолго…

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс пынӑ чух Тухтар, яланхи пекех, пӗччен те салху ларатчӗ.

Когда к Тухтару пришел Ильяс, тот, как обычно, сидел грустный и задумчивый.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл кунта пӗччен мар иккен.

Он не один.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл пӗччен мар, вӗсен банди пур.

Он не один, их целая банда.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл хӑйне ҫак пушӑ пӳлӗме ӑнсӑртран пӗччен лартман, хӑмӑр пальто тӑхӑннӑ палламан ҫын килмеллех, тесе шаннӑ.

Где-то в подсознании скрывалась надежда, что его не случайно посадили одного в пустую комнату и что незнакомец в коричневом пальто еще появится.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн та вӗсемпе пӗрлешес килчӗ, анчах йӑмӑкне халӗ пӗччен хӑварма шел пулчӗ.

Ему тоже захотелось присоединиться к ним, но сестренка сидела на коленях, и сейчас ему жалко было оставить ее одну.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫавӑн пек чухне слонсене пӗччен хӑварма юрамасть — ҫӗрелле антарнӑ чух вӗсем хӑраса ӳкнипе читлӗхӗсене ҫӗмӗрсе тӑкма пултараҫҫӗ, ун пек пулсан, пӗтрӗ вара!

Нельзя оставлять слонов в такие минуты одних — они могут испугаться во время разгрузки, поломать клетки, и тогда всё пропало!

Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

— Куратӑр пулӗ, эсир кунта пӗччен мар, — терӗ слон ҫурисене Чернобровкин капитан.

— Как видите, вы здесь не одни, — сказал слонятам капитан Чернобровкин.

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ашшӗ вара: канас килет, пӗччен юласчӗ, терӗ.

Отец сказал, что желает отдохнуть и остаться один.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ун патне никам та кӗрсе курмасть, вӑл хӑй те ыттисем пулакан пӳлӗмсене тухса ҫӳреме юратмасть, ялан вара хӑйӗн пӳлӗмӗнче пӗччен ларса ирттерет.

К нему никто не заглядывал, он тоже не любил ходить в общие комнаты и всегда почти просиживал один у себя.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех