Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗненетӗп, тимсӗрлӗхшӗн каҫару ыйтатӑп, — терӗ те Готорн ҫитмен укҫана хушса пачӗ.

— Я верю и прошу извинить мою рассеянность, — сказал Готорн, добавляя нехватающую сумму.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

— Алӑран, — терӗ те Готорн малтанах хатӗрлесе хунӑ аллӑ ассигнациллӗ тӗркеме Элдӑна тӑсса пачӗ.

— Наличными, — сказал Готорн, передавая ей приготовленный пакет с пятьюдесятью ассигнациями.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Унран йывӑр тиев татӑлса ӳкрӗ: Фергюсона вӑл опытлӑ, йӑрӑ алӑсене пачӗ эппин…

Тяжесть свалилась с него. Он передал Фергюсона в опытные и ловкие руки.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

— Эпӗ кӑштах ҫырса хутӑм, — Готорн хут татки пачӗ.

— Примерно я набросал, — Готорн подал листок бумаги.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Тутине куллипе сарса кӗпӗрнаттӑр музыканта алӑ пачӗ, ларчӗ, ӗҫ хучӗсем ҫине чавсаланчӗ те типпӗн: «Ларсамӑр», — терӗ, унтан тӳссе тӑраймасӑр ҫуталса илчӗ.

Стянув губы в улыбку, губернатор подал музыканту руку, сел, положил локти на деловые бумаги, сухо сказал: «Прошу садиться», — и вдруг, не утерпев, просиял.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Пачӗ те — ҫисе ятӑм.

Взял пряник и съел.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Хӑна ҫурчӗн хуҫи йышлӑн шӑнӑҫакан кивӗ автомобиль тупса пачӗ таҫтан, унта пурте вырнаҫрӗҫ.

Хозяин гостиницы доставил поместительный старый автомобиль, куда все и уселись.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Ҫапла каласа старик мана утӑ тултарнӑ михӗ пачӗ, вара эпӗ кӗтесе кайса йӑвантӑм, ҫывӑрса каяс умӗн ҫапларах манерлӗ уйлантӑм:

Сказав так, старик дал мне мешок с сеном, и я повалился в углу, размышляя на сон грядущий следующим манером:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ганувер чӗнмесӗр ҫыру тӑсса пачӗ.

Молча он протянул письмо.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Вӑл ятне улӑштарчӗ, никама пӗр сӑмах каламалла мар тесе тупа тутарса — мӗн пулса иртнине тусне уҫса пачӗ, ҫак туснех иртсе кайнӑ кунпа вексельсем тыттарчӗ, ун урлӑ банкран укҫа илчӗ.

Он переменил имя, открыл, что произошло, своему другу, взяв с него клятву молчать, и получил свои деньги из банка по векселям, выданным этому другу на его имя задним числом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ҫухалнӑ Эсборн паллисене ҫырса палӑртсан полици ӗҫлӗхлӗн те хӑвӑрттӑн «мӗн пур мера» йышӑнма сӑмах пачӗ.

В полиции записали приметы исчезнувшего Эсборна и в быстром деловом темпе обещали принять «все меры».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Унтан йӑлтах каласа пачӗ.

И рассказал все.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Индус пекӗ кӑларчӗ, Вита ҫур пӗрчӗ касса пачӗ.

Индус вынул перочинный ножик и отсек ползерна Витту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫапла, вӑйлӑ пулни аван, — сасӑ пачӗ Редотт.

— Да, сильным быть хорошо, — отозвался Редотт.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Чӑн та, вӑл мӑйӑр пысӑкӑшех, анчах — нимӗн чухлӗ те тӑмасть; маклер уншӑн виҫӗ фунт ҫеҫ пачӗ.

Он был, правда, величиной с орех, но почти ничего не стоил; маклер дал за него только три фунта.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫапла… ҫул ҫинчи пӗр уйӑх мана вӑрман мӗнне кӑтартса пачӗ.

Да, месяц пути показал мне, что этот лес.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Вӑл мана питех те кӑсӑк пулӑм пирки каласа пачӗ.

Он рассказал мне о любопытном явлении.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Юлашкинчен вӑл паллӑ пачӗ.

Наконец подал он знак.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

— Кӗр, — ҫирӗппӗн ирӗк пачӗ Лорх.

— Войди, — сурово разрешил Лорх.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Маяксем пек тӑрӑшмалла пирӗн, — ӑс пачӗ Ванькка пичӳ.

Куҫарса пулӑш

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех