Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чочой вара, хӑй тупнӑ хаклӑ япалана кам та пулин туртса илесрен хӑранӑпа пӗрех, ун-кун пӑхкаласа илет, уххине аллинчен вӗҫертмест:

А Чочой, пугливо озираясь, словно боясь, что кто-нибудь может у него отобрать дорогую находку, не выпускал лука из рук и все приговаривал:

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫав тери савӑннӑ: пӑланпа ӑмӑртакансенчен чи лайӑххи ӑна, Эттая, пысӑк ӗҫ панӑ-ҫке-ха; ӑмӑртура, паллах, пӗрремӗш приза вӑл, Вальфог илет ӗнтӗ.

С восторгом думал он о том, что именно ему, Эттаю, предстоит выполнить важное поручение самого лучшего наездника, который наверняка возьмет первый приз на оленьих гонках.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, калас сӑмахӗсене асрах тытас тесе, хушӑран хучӗ ҫине пӑхкаласа илет.

Чочой нет-нет да и заглядывал в бумажку, стараясь запомнить слова своего выступления.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑртак аяккарах вара, ҫӳллӗ тусен аяккинче ларакан ярангӑсем патӗнче, тӗтре мар, ҫулҫӳренсене мираж выляни тыткӑна илет.

А там, чуть подальше, где виднеется на высокой горной террасе около десятка куполов яранг, уже не марево, а мираж околдовывает путника своей игрой.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби тинӗс хӗрринчи эскимоссем пурӑнакан ялсенче ҫӳрет, унти ҫынсене пурне те шута илет, йӗплӗ пралук карта варринчи «госпитале» хӑй участокӗнчи «материал» пахалӑхӗ ҫинчен отчет ярса тӑрать, мӗн чухлӗ «пӗрене» пуррине пӗлтерет.

Кэмби разъезжал по всему побережью, где было эскимосское население, производил точную статистику, посылал в «госпиталь», помещавшийся за колючей проволокой, отчеты о качестве подопытного «материала», сообщал о наличии «бревен».

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Одзуки Таичи патне час-часах ҫӳре пуҫларӗ; унӑн кравачӗ умӗнче тӑнӑ чухне пӗртте яланхи пек мар вӑл, уйрӑмах хаваслӑ, типшӗм те пӗркеленсе пӗтнӗ аллисене сӑтӑркаласа илет.

Все чаще и чаще к Таичи стал заглядывать японец Одзуки: у постели больного японец необыкновенно оживлялся, потирал сухие, сморщенные руки, явно выражая свое удовлетворение.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хутран-ситрен йывӑррӑн сывлакаласа ашшӗ ҫинелле пӑхкаласа илет.

Временами он нет-нет да и поглядывал на отца, тяжело вздыхая.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ман атте те ыттисем пекех аван колхозник ав. Илтетӗр-и; мӗнлерех сӑмахсем калать вӑл пире?» — тенӗ пекрех пӑхкаласа илет вӑл.

Поглядывал, как бы говоря: «Ну, вот и мой отец такой же хороший колхозник, как все. Слышите, какие слова он нам говорит?»

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя ӑна ячӗпе те ҫепӗҫҫӗн чӗнсе пӑхать, пуҫӗнчен те ачашласа пӑхать, кӑмӑллӑн кулкаласа та илет, анчах йытӑ пурпӗр итлемест.

Петя ласково называл собаку по имени, пробовал погладить по голове, умиленно улыбался, но собака не поддавалась.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очер! — кӑшкӑрса ячӗ Чочой, йытӑ вӗрнӗ сасӑ хытӑрах илтӗне пуҫларӗ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑл ҫил-тӑманпа пӗрле уласа та илет.

Очер!.. — закричал Чочой, лай усилился, порой переходя в тонкое завывание, тонувшее в шуме пурги.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран тӑрать те пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаласа илет вӑл е, аллисене саркаласа, тӗттӗм ҫӗрте каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрет.

Иногда он вставал и топтался на месте или, расставив в темноте руки, делал несколько шагов по землянке.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫтан, ҫӗр айӗнчен, тухнӑ пек туйӑнакан шав пӗрре шӑй-шай шӑхӑрать, тепре йывӑррӑн ахлатать, хушӑран чӑштӑртаткаласа илет.

В неумолкающем, словно идущем откуда-то из-под земли гуле слышались пронзительные высвистывания, таинственные шорохи, тяжелые вздохи.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑш чух пӑр куписем поляр упи пек курӑнса каяҫҫӗ те, вӑл кӑртах сике-сике илет.

И порой вздрагивал, принимая ледяную глыбу за притаившегося полярного медведя.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой утать-утать те тинӗс еннелле пӑхса илет.

Чочой нет-нет да и поглядывал в море.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт, ни вилӗ, ни чӗрӗ тенӗ пек, пӗрре Нина Ивановна ҫинелле, тепре пионерсем ҫинелле пӑха-пӑха илет те старик мӗн каласса кӗтет.

Тынэт ни живой ни мертвый поглядывал на Нину Ивановну, на пионеров, ждал, что скажет старик.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйпе пӗр класра вӗренекенсенчен аслӑрах пулнӑ пирки, итлемен ачасем ҫине сиввӗн пӑха-пӑха илет вӑл, урокра хӑйӗнчен мӗн те пулин урӑххи ҫинчен ыйтсан, ҫилленет.

Будучи значительно старше своих одноклассников, он хмуро поглядывал на шалунов, сердился, когда на уроке приставали к нему с посторонними разговорами.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ура ҫине тӑчӗ те хӑйне хытах лекнӗ пек кӑтартма тытӑнчӗ: ахлаткаласа илсе пӗрре хӑрах аяккине, тепре тепӗр аяккине яра-яра тытать, пӗрре сулахай урипе, тепре сылтӑммипе уксахласа илет.

Он встал и шутливо принялся изображать изрядно помятого человека, со стоном хватаясь то за один, то за другой бок, припадая то на левую, то на правую ногу.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очерӗ, савӑнӑҫлӑн йынӑшса, Чочой куҫӗнчен этем пек пӑхса, тути-ҫӑварӗпе унӑн питҫӑмартийӗсем ҫумне сӑтӑрӑнкаласа илет.

Радостно повизгивая, Очер терся своей головой о щеку Чочоя, словно человек, заглядывал ему в глаза…

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Очер!.. — хушӑран чӗнкелесе илет Чочой, йыттине аллинчен вӗҫертмесӗр.

Очер!.. — восклицал Чочой, не выпуская собаки из рук.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Йӑлтах вырӑсланса кайрӗ: вырӑс пӳртӗнче пурӑнать, вырӑсла тӑхӑнать, вырӑс хӗрне качча илет!» — хытах тарӑхса шухӑшларӗ Экэчо.

«Совсем как русский стал: в русском жилище живет, по-русски одевается, на русской девушке женится!» — злобно подумал Экэчо.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех