Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлемелле (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссине вара унӑн тепӗр икӗ кун ӗҫлемелле, пуҫтарӑнма тата икӗ кун кирлӗ; анчах хӑйне кунта ҫук тесе шухӑшласа — Джессипе Евӑшӑн — Детрей чирлӗ хӗр патне ҫӗнӗ визит ҫулне хӑйӗн ҫак хӑтланӑшӗпе тӗппипех пӳлет, телефонпа калаҫма пӑрахать, никампа та хутшӑнмасть, ӑсне ҫирӗп кӗрсе вырнаҫнӑ ҫав кунри хӗрӳллӗ те сивлек канӑҫсӑрлӑхпа сусӑрланнӑ чӗрине лӑплантарать.

На самом деле ему предстояло еще дня два работы и дня два сборов, но считая себя отсутствующим, — для Джесси и Евы, — Детрей таким поступком делал невозможным новый визит к больной, отрекался от телефона, от всякого сношения и растравления сердца, доставившего ему, в памятный этот день, пылкую и мрачную безутешность.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку лару-тӑрура хӑпӑл-хапӑл ӗҫлемелле.

Обстановка не располагала задерживаться.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗҫлемелле, ӗҫлемелле! — хайне хӑй хушрӗ художник.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӗҫлемелле — акӑ мӗн.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Ҫук, татах ӗҫлемелле манӑн, ӗҫӗмпе сиплӗп суранӑмсене», — шухӑшларӗ художник тӗрӗслӗх ҫавах ҫӗнтерессе шанса.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Паллӑ, чи курӑмлисенчен пӗри — наци проекчӗпе килӗшӳллӗн хута каякан объектсенче мероприятисене йӗркелесе пыни. Район хаҫачӗсемпе те тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлемелле, вӗсем те халӑх патне ырӑ хыпарсене вӑхӑтра тата туллин илсе ҫитереҫҫӗ», — тенӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Наци проекчӗсен мероприятийӗсене пурнӑҫламалли контрактсен 70 процентне ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/12/naci ... yatisemshn

4.1) Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн ытти органӗсемпе пӗрле Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн органӗсен ӗҫ-хӗлне йӗркелесе тӑрать, Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсемпе федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсем тата вӗсен территорисенчи органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем тата общество пӗрлешӗвӗсем пӗр-пӗринпе килӗштерсе ӗҫлемелле тӑвать;

4.1) обеспечивает координацию деятельности органов исполнительной власти Чувашской Республики с иными органами государственной власти Чувашской Республики, в соответствии с законодательством Российской Федерации организовывает взаимодействие органов исполнительной власти Чувашской Республики с федеральными органами исполнительной власти и их территориальными органами, органами местного самоуправления и общественными объединениями;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

— Эпӗ алла илнӗ приказ тӑрӑх, пирӗн тӑшмансен тылне ҫавӑрӑнса тухса, Бешчев отрячӗ ҫывӑхӗнче ӗҫлемелле пулать; пирӗн паянах ҫӗрле тапранса тухса, хирӗҫ тӗл пулакан тӑшмансенчен парӑнса, вӗсене ҫулӑхмасӑр иртмелле.

— Согласно, значит, полученному мною приказа, приходится нам идти в неприятельский тыл, чтобы действовать вблизи отряда Бегичева, и должны мы выступить сегодня в ночь, минуя и не задевая встречных неприятельских отрядов.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пирӗн сирӗнпе пӗрле республика тата Раҫҫей экономикине малалла аталантарассишӗн ҫине тӑрса ӗҫлемелле.

Наши совместные усилия должны быть направлены на дальнейшее развитие экономики республики и России.

Михаил Игнатьев Строитель кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/13/news-3633676

Хӑтланса пӑхни мӗн те пулин параять-тӗр, анчах тӗрӗс ӗҫлемелле

Попытка могла кое-что дать, но нужно было действовать умеючи.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн ӗҫлемелле.

Я должен служить.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Пурин те ӗҫлемелле, кӗлмӗҫленсе ҫӳремелле мар!

Все должны работать, а не попрошайничать!

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Мӗнех, апла пулин те — ӗҫлемелле, — терӗ вӑл хӑйне.

— Что ж, надо работать все-таки, — сказал он себе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Анчах коммунизма часрах ҫитес тесен, тата лайӑхрах ӗҫлемелле.

Куҫарса пулӑш

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Пӗрремӗшӗнчен, вӑл ҫакна туять: юхакан шыв куҫӑмӗпе малалла усӑсӑр каяс мар, вырӑнта юлас тесен ҫунатсемпе ӗҫлемелле.

Во-первых, почувствовала она, что должна удерживаться, работая плавниками, на месте, если не хочет бесполезно следовать движению текучей воды.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Унӑн ӗнтӗ каллех ӗҫлемелле, малалла пурӑнмалла.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эй, ку юлташлӑхпа ҫыхланиччен, чӑнах, малашне пӗчченшерӗнех ӗҫлемелле пулӗ, хресчен мӗн авалтан ҫапла тӑрмашнӑ…

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗреннӗ ҫын тесе, Улькана ярас — унӑн шкулта ӗҫлемелле.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ну, ку енӗпе пирӗн хамӑрӑн ытларах ӗҫлемелле пулать-ха, эс пирвайхи икӗ тӗллеве пурнӑҫлайсан та тем пекехчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малашне кун пек йӗркепе ӗҫлемелле мар.

то в дальнейшем мы не имеем права допускать аналогичных сценариев.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех