Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртаса (тĕпĕ: чӑмӑрта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл тарма шутламан, ун вырӑнне — куҫхаршисене ҫиллеслентерсе, аллисене чӑмӑртаса: — Асту… тив кӑна! — тесе юнавлӑн каланӑ.

Но не побежал от него, а, нахмурив брови и сжав кулаки, с угрозой произнес: — Попробуй… тронь!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Амӑшӗ ывӑлне чӑмӑртаса илнӗ, унӑн куҫҫулӗсем ачин йӗпе пичӗ ҫине тумланӑ.

Мать обняла сына, и слезы ее падали на его мокрое лицо.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн шкула таврӑнчӗ, хӑйӗн кӗтесри япалисем ҫине ларчӗ, икӗ аллипе те пуҫне чӑмӑртаса тытрӗ.

Вернувшись в школу, Лю Шэн сел в углу на свои вещи, Обхватив голову руками.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тянь Вань-шунь, улӑм шлепкин хӗррисене чӑмӑртаса тытса, вырӑнӗнчех хытса кайрӗ.

Тянь Вань-шунь так и прирос к месту, крепко стиснув в руках поля соломенной шляпы:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫапӑҫу аван пулчӗ! — тет мана Титоренко, алла хытӑ чӑмӑртаса.

— Хорош был бой! — говорит Титоренко, пожимая мне руку.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чупиков пирӗн группӑна ырласа мухтарӗ, ман алла хытӑ чӑмӑртаса, вӑл ҫапла каларӗ:

Чупиков похвалил нашу группу и, крепко пожимая мне руку, сказал:

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана алран чӑмӑртаса, вӑл ҫапла калать:

Он держит меня за руку:

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Доклад туса пӗтерсен, вӑл ман пата пычӗ те, ман алла чӑмӑртаса, ҫапла каларӗ:

Когда я кончил, он подошёл ко мне и, пожав руку, сказал:

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман ҫине вӑл йӑл кулса пӑхса илчӗ, унтан ури ҫине тӑчӗ те, ман алла чӑмӑртаса ҫапла каларӗ:

С дружеской улыбкой посмотрев на меня, он поднялся, протянул мне руку и сказал:

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ чышкӑсене чӑмӑртаса сӗтел хушшинче ларакансем патне чупса пытӑм.

Я сжал кулаки и подбежал к сидевшим за столом.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ хам курсантсене курса ӑмсанатӑп, вӗсемпе уйрӑлнӑ май аллисене хытӑ чӑмӑртаса, ҫакӑн ҫинчен пӗр пытармасӑр хӑйсене каласа паратӑп.

Я завидую своим курсантам и говорю об этом, крепко пожимая им руки на прощанье.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Парашют ункине хыпашласа тупрӑм, ӑна хытӑ чӑмӑртаса тытрӑм.

Нащупал кольцо, сжал его.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑй хаҫат чӑмӑртаса тытнӑ, начарланса саралнӑ алли кровать ҫинчен аялалла усӑнса аннӑ.

Его похудевшая, пожелтевшая рука бессильно свесилась с кровати, зажав газету.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн умра ҫакӑн пек задача тӑрать: сӑртсем хушшине пырса кӗнӗ партизансене хирӗҫ нимӗҫсем хӑйсен вӑйӗсене чӑмӑртаса ҫитерме ӗлкӗриччен Днестр урлӑ хӑвӑртрах каҫса каймалла та Дрогобычри нефть вышкисем патне пырса тухмалла, тӑшмана ку района оборонӑлама хатӗрленме май памалла мар.

Надо было переправиться через Днестр и подойти к нефтяным вышкам Дрогобыча раньше, чем немцы организуют их оборону, сосредоточат против прорвавшихся в горы партизан превосходящие силы.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑхӑт ҫитсен, тен, ак каллех пӗр-пӗринпе тӗлпулӑпӑр, ун чух вара пӗрне-пӗри палласа илсе тав тусассӑн та юрать, — терӗ вӑл кулкаласа, партизансем кӗпер урлӑ юханшывӑн тепӗр енне каҫнӑ чух ман алла хаваслӑн чӑмӑртаса.

Придёт время, и может быть встретимся, тогда узнаем друг друга и поблагодарим, — смеясь, сказала она, когда мы прощались с ней у моста, по которому уже переходили на другой берег партизанские батальоны.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗччен сурать — типсе пырать, ҫӗр ҫын сурать — кӳлӗ пулать, — терӗ вӑл, ман алла чӑмӑртаса.

Один плюнет - тут же высохнет, сто людей плюнет — будет озеро, — сказал он, пожимая мне руку.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эвтибида хӑйӗн пӗчӗк аллисене тархасланӑ чухнехи пек чӑмӑртаса пӑшӑлтатрӗ.

Эвтибида, сложив свои маленькие руки в знак мольбы, шептала:

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ хам тӑвас тенине пурне те тума пултаратӑп, — тавӑрчӗ Эвтибида, Спартак аллине хытӑ чӑмӑртаса.

— Я думаю, я могу все, чего я хочу, — возразила Эвтибида, пожав протянутую ей Спартаком руку.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Йытӑ каллех вӗрме хатӗрленчӗ, анчах Костя ун ҫӑварне чӑмӑртаса лартрӗ.

Собака принималась ворчать несколько раз, но Костя зажимал ей пасть.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Эпӗ ӑна алӑпа тытаймарӑм, хам ҫумма чӑмӑртаса илтӗм.

Я его не мог схватить, я его руками к себе прижал.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех