Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗҫ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑранӑ сасӑсемпе пӑшӑлтатса, вӗсем пире хулара асар-писер пӑтрав пуҫланни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Испуганным шепотом они сообщили, что в городе паника.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗррехинче ачасем пире Васькӑпа иксӗмӗре хула думи патӗнче рабочисемпе черносотенецсем ҫапӑҫни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Однажды нам с Васькой сказали, что около городской думы началась драка рабочих с черносотенцами.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗлӗнесси-тӑвасси иртсен хӑнасем Иван Никифоровичран сывлӑхне ыйтса пӗлме тытӑнчӗҫ, вӑл тата сарӑларах панӑ имӗш, хулӑнланнӑ тесе хӗпӗртесе пӗлтерчӗҫ.

Очнувшись от изумления, вся публика приняла участие в здоровье Ивана Никифоровича и изъявила удовольствие, что он раздался в толщину.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Трубасем вӑтӑр фракиеца хирӗҫ ватӑр самнит ҫапӑҫни ҫинчен сигнал парса пӗлтерчӗҫ.

Послышался звук трубы, это был сигнал к началу боя между тридцатью фракийцами и тридцатью самнитами.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӗпер патӗнчен таврӑннӑ разведчиксем кӗпер йӗркеллех, малалла кайма юрать, тесе пӗлтерчӗҫ.

Вернулись с моста разведчики, говорят: — Мост в порядке, можно дальше двигаться.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӗсем мана фронт ҫывӑхӗнчи пӗр медицина пунктне шырани ҫинчен, унта вӗсен юлташӗ, Рыбкин политрук пулнине пӗлтерчӗҫ.

Они ответили, что ищут один передовой медицинский пункт, где находится их товарищ, политрук Рыбкин.

Хӗл сивви // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Дозорсем таврӑнчӗҫ, пур ҫӗрте те нимӗҫсем пытанса ларни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Разведчики вернулись, они доложили, что вокруг повсюду немецкие засады.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр кунне ҫеҫ полици хаҫатӗнче, портра, шыв хӗрринче, хушамачӗ те, хӑш халӑхран тухни те паллӑ мар хӗрача виллине тупни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Только на следующий день в полицейской газете сообщалось, что в порту, около самой воды, найдено тело девушки, фамилия и происхождение которой неизвестны.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑшпӗр ҫӗрте вӗсене катаран курсанах хӑваласа ячӗҫ; тепӗр ҫӗрте шарманкӑн хӑйӑлти те пӑсӑк сассине илтнӗ-илтменех ҫиленсе, вӗсем ҫине балкон ҫинченех аллисемпе сулчӗҫ; виҫҫӗмӗшӗнче тарҫисем «господасем килмен-ха» тесе пӗлтерчӗҫ.

Из одних мест их прогоняли, едва завидев издали, в других, при первых же хриплых и гнусавых звуках шарманки, досадливо и нетерпеливо махали на них с балконов руками, в третьих прислуга заявляла, что «господа еще не приехамши».

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Дозорнӑйсем каялла таврӑнчӗҫ те: фашистсем вӑрмана тӗрӗслеме тухнӑ, тӳрех партизансем ҫинелле килеҫҫӗ, тесе пӗлтерчӗҫ.

Патруль донес, что фашисты развернулись цепью и, прочесывая лес, идут прямо на них.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑнтӑрлачченех ӗҫсем ҫапла пулса пычӗҫ, унтан вара вӑйлӑн хӗҫпӑшалланнӑ четниксен коменданчӗсем ялсене таврӑнма пуҫларӗҫ, параппансем ҫапма, шкулсемпе чиркӳсенчи шӑнкӑравсене янӑратма хушрӗҫ, вӗлерессипе хӑратса, пурне те хӑйсен ҫарне илесси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Так было до полудня, а потом начали возвращаться в деревни четнические командиры, вооруженные до зубов, приказывали бить в барабан, в школьный и церковный колокола и под угрозой смертной казни объявляли всеобщую мобилизацию.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нумайччен шыранӑ хыҫҫӑн ӑна шӑчӑ ҫукки ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Опять начались долгие поиски, и в конце концов ему доложили, что ничего не нашли.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ирхине хуралҫӑсем яла икӗ грузовикпа нимӗҫсем килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Было уже утро, когда разнеслась весть, что в село прибыли две машины с немцами.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗҫех Драже ҫарӗпе пӗрлешесси ҫинчен пире вӑрттӑн пӗлтерчӗҫ.

Нам по секрету сообщили, что мы войдем в состав армии Драже.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл ирхине ҫухалнӑ, тесе пӗлтерчӗҫ; вилнӗ пуль ӗнтӗ вӑл та.

Но ему сообщили, что он исчез сегодня утром — вероятно, погиб.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Командӑна часах колонна тӑрӑх пӗлтерчӗҫ, Учапа Мирко, кӑшт айккинерех пӑрӑнса, ротӑн малашнехи маршрутне кӗскен сӳтсе яврӗҫ, Учана ҫӗрӗпе мӗн асаплантарни ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Команду быстро передали по колонне, отойдя в сторону, Мирко и Уча остались вдвоем, уча кратко информировал Мирко о дальнейшем движении отряда и сразу заговорил о том, что мучило его весь этот вечер.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шухӑша кайнӑ пек малтан пӗри те чӗнмерӗҫ, унтан вара темиҫе ҫын, вӗсен хушшинче Никола, Вуксан, Вук та пур, Гвоздена хирӗҫ тухса каларӗҫ, вӗсем комиссарпа пӗтӗмпех килӗшнине пӗлтерчӗҫ.

Наступило молчание, затем несколько человек, в том числе Никола, Вуксан и Вук, выступили вперед, они выступили против Гвоздена, заявили, что полностью согласны с комиссаром.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑлпа Уча халех Кӑйкӑр вӑрманнелле каймалла тесе калаҫса татӑлчӗҫ, мӗншӗн тесен дозорнӑйсем тӑшманӑн темиҫе колонни лагерь патнелле килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Павле и Уча решили немедленно двинуться к Соколовице, дозоры сообщили, что враг несколькими колоннами приближается к лагерю.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

1796 ҫулта Сonscription пулассине пӗлтерчӗҫ, ҫара юрӑхлӑ ҫамрӑксене вунсаккӑртан пуҫласа ҫирӗм пӗр ҫулхи таран пурне те хулана пуҫтарӑнма хушрӗҫ.

В 1796 году была назначена Konskription, и все, кто мог служить, от восемнадцати до двадцать первого года, должны были собраться в город.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗнпе курнӑҫнӑ чух вӑл хурланни мана иментерчӗ; хамӑр тӗллӗн кӑна эпир кукамайшӑн ним те мар иккенне, эпир уншӑн асаилӳ вырӑнӗнче пулнӑран ҫеҫ хаклине ӑнлантӑм, вӑл мана чуптунисем пурте пӗр шухӑша пӗлтерчӗҫ: вӑл ҫук, вӑл вилнӗ, эпӗ ӑна текех курас ҫук!

Мне было неловко видеть ее печаль при свидании с нами; я сознавал, что мы сами по себе ничто в ее глазах, что мы ей дороги только как воспоминание, я чувствовал, что в каждом поцелуе, которыми она покрывала мои щеки, выражалась одна мысль: ее нет, она умерла, я не увижу ее больше!

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех