Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав автор пӗр батарея ротинчи салтаксем хӑйсен офицерӗсем чарнине тата хӑйсене хӳтӗлекенсем ҫуккине пӑхмасӑрах пӗр вырӑнта чарӑнса тӑрса тӑшмана пеме пуҫлани ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ.

Он описал, как нижние чины одной батарейной роты, невзирая на отлучку офицеров, оставшись без прикрытия, остановились и открыли пальбу.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Малашнехи атакӑсем усӑ парас ҫуккине пӗлсе Наполеон ҫӗрле текех пеме чарнӑ.

Глубокой ночью Наполеон, убедившись, что дальнейшие атаки бесплодны, приказал прекратить огонь.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех пистолетран пеме те вӗрентмелле, пистолет пульли ҫитеймен вырӑна ан печчӗр тесе, пистолетпа хӑш вырӑна ҫити пеме вӗрентмелле…»

Учить также стрелять из пистолета, показав им меру выстрела, дабы понапрасну не стреляли на дистанции, куда пистолет не доносит…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑвӑрт чупма, вӑрттӑн вырӑнсемпе шуса пыма, шӑтӑксемпе лапам вырӑнсенче пытанма, чулсемпе йывӑҫ тӗмӗсем тата сӑртсем хыҫне пытанма, лайӑх пытансан тин пеме, пенӗ хыҫҫӑн пӑшала ҫурӑм ҫине выртса авӑрлама вӗрентмелле.

Приучать к проворному беганью, подпалзывать скрытыми местами, скрываться в ямах и во впадинах, прятаться за камни, кусты, возвышения и, укрывшись, стрелять и, ложась на спину, заряжать ружье.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӑшала васкаса, лайӑх авӑрлама, тӗрӗс тӗллесе хӑвӑрт пеме вӗренмелле…

Обучать заряжать проворно, но исправно, целить верно и стрелять правильно, скоро…

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑшӗ-пӗрисем танксем ҫинелле хӑйсен винтовкисемпе, пулемёчӗсемпе пеме тӑнӑ.

Некоторые пытались стрелять по танкам из своих винтовок и пулеметов.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1918-мӗш ҫулхи августӑн 8-мӗшӗнче ирхине, 4 сехет те 45 минутра икӗ пин тупӑ нимӗҫ позицийӗсем ҫине ҫав тери вӑйлӑн пеме тытӑннӑ.

8 августа 1918 года, в 4 часа 45 минут утра, две тысячи орудий открыли ураганный огонь по немецким позициям.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тата вунӑ минутран вӗсен темиҫе пин орудийӗсем нимӗҫсем ҫине ҫав тери вӑйлӑн пеме тытӑннӑ.

Через десять минут тысяча английских орудий открыла ураганный огонь по немцам.

Камбре патӗнче танксемпе ҫапӑҫни // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Окопсем патне тата ҫывӑхарах ҫитсен, танксем хӑйсем пеме тапратнӑ.

Подойдя к окопам еще ближе, танки сами открыли огонь.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем танксене пулемётсемпе, винтовкӑсемпе ҫав тери вӑйлӑн пеме пикеннӗ.

Они открыли по танкам ураганный огонь из винтовок и пулеметов.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах халӗ тӑшман магазинлӑ винтовкӑсемпе, пулеметсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, вӗсемпе виҫӗ километртан та пеме пулнӑ.

Но теперь враг был вооружен магазинными винтовками и пулеметами, бьющими на три километра.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Орудисем вӑйсӑртарах пеме тапратсан нимӗҫсем часрах ҫӳлелле тухнӑ та юлнӑ окопсене кӗрсе выртнӑ.

Когда же стрельба из орудий ослабела, немцы быстро выбрались наружу и залегли в остатках окопов.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах атакӑна тухнисем ҫӗр метр та чупса каяйман, вӗсене хирӗҫ винтовкӑсемпе те пулеметсемпе те вӑйлӑн пеме тытӑннӑ.

Но не успели атакующие пробежать и ста метров, каких встретил жестокий огонь винтовок и пулеметов.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1916-мӗш ҫулхи июнӗн 24-мӗшӗнче ирхине англичансен тупписем нимӗҫсем ҫине пеме пуҫланӑ.

Артиллерийская подготовка наступления началась рано утром 24 июня 1916 года.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Темиҫе ҫӗр е тепӗр чухне темиҫе пин тупӑ пӗр тӑруках тӑшман окопӗсем ҫине пеме тытӑннӑ.

Она состояла в том, что многие сотни, а иногда и тысячи орудий открывали стрельбу по окопам противника.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Окопсем патне тӑшман пырсан ӑна винтовкӑсемпе, пулеметсемпе пеме пуҫланӑ.

Лишь только перед окопами появлялся противник, как сейчас же по нему открывали усиленный огонь из винтовок и пулеметов.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пулеметпа пеме салтаксене малтанах вӗрентсе хатӗрлеҫҫӗ.

Солдат заранее обучали стрельбе из пулемета.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура пӗр пулеметпа пеме темиҫе ҫын кирлӗ.

Для обслуживания пулемета в бою требуется несколько человек.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пулеметран пӗрре ҫеҫ пеме тата кирлӗ вӑхӑтра чарса лартма та май килнӗ.

Можно было сделать и один выстрел из пулемета или прекратить стрельбу в любой момент.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫирӗм хут ҫавӑрнӑ хыҫҫӑн механизм ӑшӗнче темӗн пулнӑ та, пулемет пеме чарӑннӑ.

Но после двадцати оборотов что-то внутри механизма заело, и пулемет умолк.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех