Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрса (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа пӗрлех вӑл калама ҫук пысӑк ӑс-хакӑл вӑй-хӑвачӗпе палӑрса тӑрать.

Здесь сконцентрирован и колоссальный интеллектуальный потенциал.

Михаил Игнатьев Шупашкар 550 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/08/15/pozdravle ... atjeva-s-d

Ҫак чуна хумхантаракан уяв ҫепӗҫлӗхпе тата ӑшӑ туйӑмлӑхпа палӑрса тӑрать.

Этот праздник отличается особой трогательностью и теплотой.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/11/23/glava-chu ... yaet-s-dne

Ҫак сӑмахсенче — пирвайхи ӑнӑҫсӑр атакӑсем хыҫҫӑнах тарӑхма пуҫланӑ тата казаксем ун флангне тапӑнсан тата та ытларах тарӑхма тытӑннӑ Наполеонӑн пӗтӗм планӗсем, шухӑшӗсем тата туйӑмӗсем палӑрса тӑнӑ.

В этих словах — выражение всех планов, мыслей, чувств, тревог, обуревавших Наполеона с первых же неудачных атак и достигших апогея после атаки казаков на его фланг.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон шухӑшӗсем уҫҫӑнрах та уҫҫӑнрах палӑрса пынӑ, вӑл пуринчен вӑйлӑрах пырса ҫапма шутлани — вырӑс ҫарӗн сулахай енӗн центрне татса кӗрсе, унӑн тӗп вӑйӗсен хыҫне тухса, шыв патне хӗсес те аркатса тӑкас тени — ытларах та ытларах паллӑ пулнӑ.

Все яснее становился замысел Наполеона, обозначался его главный удар, — он решил прорвать центр, левого крыла русской армии, обойти ее главные силы, прижать к реке и уничтожить.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузовӑн аслӑ таланчӗ вӑл хӑйне евӗрлӗ кӗтмен ҫӗртен, ыттисем пек мар, анчах питӗ тӗрӗс тунинче палӑрса тӑрать те ӗнтӗ.

В том и проявление могучего таланта Кутузова, что он действует своеобразно, неожиданно, необычно, но глубоко правильно.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кунсӑр пуҫне Данциг вӑрҫӑн тӗп никӗсӗ пулса тӑрас енӗпе те палӑрса тӑнӑ.

Кроме того, Данциг имел значение как главная база для ведения войны.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ҫакӑнта Кутузовӑн суялӑхӗпе мухтанчӑклӑхӗ мар, унӑн пурӑнӑҫӗнче пулса иртнӗ питех те пысӑк хурлӑхлӑ ӗҫ палӑрса тӑнӑ.

Но в этой слабости проявились не карьеризм и лживость, а величайшая драма Кутузова.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл, кӑштах ҫаврӑнусӑртарах пулнӑ пулин те, сывлӑхлӑ та илемлӗ, савӑнӑҫлӑ ача пулса ӳснӗ, вӑл хӑйӗн тантӑшӗсен уйрӑмӑнах палӑрса тӑракан енӗсене часах курса кӑтартма пӗлнӗ, ҫаксене вӑл кулӑшла та тантӑшӗсене ҫилентермелле мар тунӑ, юлташӗсем ӑна кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ пулнӑшӑн юратнӑ, преподавательсем ӑна пултаруллӑ та тӑрӑшса вӗреннӗшӗн хакланӑ.

Он рос здоровым, красивым мальчиком, веселым, хотя и несколько флегматичным, умел подмечать характерные черты своих сверстников и комически, незлобиво им подражать, и товарищи любили Кутузова за веселый нрав, а преподаватели ценили за способности и прилежание.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ачаранах ӑслӑ та пултаруллӑ ҫитӗннӗ, ҫамрӑк пулин те нумай пӗлекен тата пӗлме тӑрӑшакан Кутузов, ҫак условисенче шляхетски корпусра вӗренекенсем хушшинче часах палӑрса тӑнӑ.

В этих условиях юный Кутузов, одаренный от природы умом и способностями, не по летам развитой и любознательный, сразу выделился из среды воспитанников шляхетского корпуса.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Промышленноҫ тата ял хуҫалӑх продукцийӗн производстви, вак тата тулаш суту-илӳ ҫаврӑнӑшӗ, инвестицисем тата ҫурт-йӗр хута ярасси лайӑх кӑтартусемпе палӑрса тӑраҫҫӗ.

Положительную динамику демонстрируют производство продукции промышленности и сельского хозяйства, оборот розничной торговли, внешнеторговый оборот, инвестиции и ввод жилья.

Олег Николаев экономист кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/11/gla ... et-s-dnyom

Вӑл ҫав тери шурса кайнӑччӗ, ывӑнчӑк сӑнлӑччӗ, пичӗ ҫинче — тар тумламӗсем палӑрса тӑратчӗҫ.

Он был бледный, измученный, на лице — капельки пота.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗтре витӗр аран-аран палӑрса, самолет площадка тӗлне вӗҫсе ҫитрӗ те, таҫта аяккалла пӑрӑнса иртсе кайрӗ.

Еле видный из-за тумана, самолет появился над площадкой, пролетел и ушел куда-то в сторону.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗпипе йӗмӗнчен ҫӗтӗк-ҫурӑк ҫеҫ тӑрса юлнӑ, ырханкка ӳт-тирӗ витӗрех курӑнса тӑрать: кӑвакарса кайнӑ тир айӗнче аяк пӗрчисем шӑкӑрттин палӑрса тӑраҫҫӗ, урисем ҫинҫешке.

От рубашки и штанишек остались лишь клочья, и было видно все его худое тело: выпуклые, обтянутые синей кожей ребра, худые ноги.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй вӑл чӗмсӗрччӗ; унӑн кӑвак куҫӗсенче хӑйӗн пӗтӗм вӑйне ӗҫлесе пӗтернӗ лашан шанчӑксӑр, никама ӳпкелемен кӑмӑлӗ палӑрса тӑратчӗ: лаша лава тӑвалла туртать, хӑй ӑна туртса тухаяс ҫуккине пӗлет-ха вӑл, анчах ҫапах та туртать!

Была она молчалива; в её серых глазах застыло безнадёжное, кроткое упрямство лошади, изработавшей все силы свои: тащит лошадка воз в гору и знает — не вывезу, — а всё-таки везёт!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Малтанах вӑрманта чиперех палӑрса тӑракан сарлака сукмак тӑрӑх пынӑ.

Сначала шли по ясно намеченной широкой лесной тропе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӑваш сӑри мӗн авалтан хӑйӗн техӗмлӗ тутипе палӑрса тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Паллах, вӑл та революцире чи палӑрса тӑракан ҫын.

Тоже, несомненно, весьма выдающаяся в революции личность.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунтан ӗнтӗ вӑрман инҫе те мар, анчах вӑл каҫхи кӑвак юрпа тӗксӗм пӗлӗт хӳттинче аран-аран палӑрса тӑрать.

Лес был недалеко, но в ночи он едва-едва выделялся на фоне серого снега и хмурого неба.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав уйрӑмлӑхран та пирӗн партин ӑшчикӗ палӑрса тӑрать…

Даже в этом разница нашего партийного существа сказывается…

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла вӑл вӑрман тӑрӑх сылтӑм енӗпе ҫӗлен пек палӑрса выртакан, тӑвӑр сукмак тӑрӑх пӗр чарӑнми утрӗ.

И шел до тех пор, пока справа от него не открылась в лесу еле заметная, темной змейкой нырявшая в снег, узенькая, в один след, тропка.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех