Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

итленӗ (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл руле, лайӑх хӗрарӑм упӑшкине итленӗ пекех, итлет, сэр.

— Она слушается руля, как хорошая жена слушается мужа, сэр.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Нина ӑна виҫ-тӑват сӑмахпа пӳлет (Алексей Михайлович каланине вӑрттӑн итленӗ, тейӗн).

Но Нина перебивает его фразой, словно специально подслушанной у Алексея Михайловича:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пӑхатӑп та, эсӗ виҫӗмкун комиссар каланине начар итленӗ, — сӑмах хушрӗ артиллерист.

— А ты, я вижу, плохо слушал позавчера комиссара, — вступил в разговор артиллерист.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Го Цюань-хайӑн кӗске отчетне итленӗ хыҫҫӑн, бригада начальникӗ ӑна ҫак кунсенчех ҫӗр валеҫес ыйтупа канашлу ирттерме хушрӗ.

Выслушав короткий отчет Го Цюань-хая, начальник бригады предложил как можно скорее провести совещание, посвященное переделу земли.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун сӑмахне итленӗ хыҫҫӑн «пустуй ҫу» ҫунтарма кирлӗ-ши?

выслушав нарочного. — Стоит ли «выжигать масло попусту»?

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ, упӑшки харӑлтатса ҫывӑрнине юратса итленӗ май, вӑл тата кӑмӑллӑ та килӗшӳллӗ пулчӗ, ҫурма сасӑпа хут ҫӗлен ҫинчен калакан авалхи юрра ӗнерлесе юрларӗ.

Теперь же она чувствовала себя совсем умиротворенной и, с любовью прислушиваясь к сонному дыханию мужа, вполголоса напевала старинную песенку о бумажном змее.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна чӗмсӗррӗн, тимлӗн итленӗ; темиҫе ҫын ун ҫывӑхнерех шуса ларнӑ.

Его слушали молча, внимательно; несколько человек подвинулись поближе к нему.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӗчӗк ҫыннӑн сиксе вӗрекен сӑмахне чӗмсӗррӗн итленӗ, ҫав сӑмахӑн тупсӑмне ӑнланма тӑрӑшсах та кайман, кама хирӗҫ каланине те пӗлесшӗн пулман, вӑл мӗн пурӗ те сӑмахӑн вӑйне анчах ҫӑтса ларнӑ.

Он слушал кипучую речь маленького человека молча, не стараясь понять ее смысла, не желая знать, против кого она направлена, глотая лишь одну ее силу.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь ӑна, куҫхаршисене шӑмарса, ун еннелле чӗвӗнсе, тӑранман тимлӗхпе йӑлтӑртатакан куҫӗсене тинкертсе итленӗ, вӑл мӗн панине пурне те йышӑнса, вӗсене чунӗ ӑшне пуҫтарса хума хатӗр пулнӑ.

А Любовь, нахмурив брови и вытянувшись по направлению к нему, слушала речь его с жадным вниманием в глазах, готовая всё принять и впитать в душу свою.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, хӑйӗн кӗтесӗнче шӑппӑн ҫеҫ ларса, вӗсене итленӗ, сӑнанӑ.

Фома всё слушал и присматривался, смирно посиживая в своем углу.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Смолин, тутине вашаватлӑн култарса, старик ҫӑмахне итленӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл Люба ҫине пӑха-пӑха илнӗ, калӑн, — вӑл ӑна ашшӗне хирӗҫлеме чӗнет тесе.

Смолин слушал речь старика с вежливой улыбкой на губах и бросал Любови такие взгляды, точно приглашал ее возразить отцу.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома калаҫнине Ежов тимлӗн итленӗ, вӑл юлташӗн кашни сӑмахне виҫсе шайлаштарнӑ пек пулнӑ, ҫакна пула, Фома хӑйне кӑмӑллӑн туйнӑ.

Фома чувствовал себя хорошо, видя, что Ежов слушает его слова внимательно и точно взвешивает каждое слово, сказанное им.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов, хаҫат тӗркине сиркелесе, пӗр лист туртса кӑларнӑ, унтан, ӑна икӗ аллипе тытса, Фома умне урисене сарса тӑнӑ; Фома, шӑтнӑ ларкӑчлӑ кресло ҫинче саркаланса ларса, кулкаласа итленӗ.

Ежов порылся в груде газет, вырвал из нее лист и, взяв его в обе руки, встал перед Фомой, широко расставив ноги, а Фома развалился в кресле с продавленным сиденьем и слушал, улыбаясь.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома чӗнмесӗр итленӗ.

Фома слушал и молчал.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ҫак сасӑсене итленӗ, вӗсем унӑн чунӗ ҫине йывӑр япала пек выртнӑ.

Фома слушал эти возгласы, и они ложились на душу ему как тяжесть.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл куҫлӑхне хывсах тӑванӗн ӳкӗтлесе калакан сӑмахӗсене итленӗ, унтан ассӑн сывласа: — Тӑхтар-ха… курӑпӑр… — тесе хунӑ.

Он снял очки, невозмутимо выслушал захлебывавшегося от возмущения родственника и горестно вздохнул: — Подождем… посмотрим…

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шатра Тӗпренчӗк хӗрача сӑмахне итленӗ хыҫҫӑн ӑна ятласа пӗтернӗ, хӑй пӳлӗмӗнчен хӑваласа кӑларса янӑ.

Рябая Крошка, выслушав жалобу, изругала девушку и выгнала.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак калаҫӑва итленӗ май Сяо Сян Чжан Цзин-жуй ҫине пӑхрӗ.

Сяо Сян, услышав этот разговор, взглянул на Чжан Цзин-жуя.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ итленӗ май тата тепӗр хут Чжан Фу-ин тумтирӗсем ҫине пӑхрӗ.

Начальник бригады слушал и все посматривал на одежду Чжан Фу-ина.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫын мар вӑл ун пек ҫын — ҫӗҫӗ!.. — Ан та кала ӗнтӗ, — Нинӑна итленӗ май тем шухӑша кайнӑ пек пулчӗ Дина.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех