Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илесшӗн (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Носович, ҫак сӑмах ҫине тавӑрса калас ответа шухӑшласа илесшӗн пулса, сӗтел ҫинчи пӗр пирусне аллине илсе тытрӗ; халӗ ӗнтӗ вӑл Сталин ӑна, ыттисем ҫине пӑхнӑ хушӑра ҫеҫ мар, тинкерсех сӑнаса пӑхнине лайӑх туять.

Чтобы обдумать ответ, Носович взял папироску и чувствовал теперь, что Сталин уже не мельком — пристально разглядывает его.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем — пирӗн поездсенчи ҫар пурлӑхне туртса илесшӗн, тата пирӗн малашнехи кӗрешӳ планӗсене пӗтересшӗн тапӑнса килеҫҫӗ.

Немцы наступают, чтобы захватить военное имущество в наших поездах и разрушить наши дальнейшие планы борьбы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнпа та вӗсем Лихая станцине ҫавӑрса илесшӗн тӑрӑшма пуҫлаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах тата Миллерово енчен — 5-мӗш армийӗн Каменская станици патӗнчи окопсем чавса выртнӑ арьергардне те татса ҫӗмӗрме ыткӑнаҫҫӗ.

Они начали окружать Лихую и одновременно со стороны Миллерова бросились на прорыв арьергарда 5-й армии, окопавшейся под станицей Каменской.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен 1-мӗш корпусне кӗрекен чаҫсем Киевран кӑнтӑрпа-хӗвеланӑҫ хушшинелле — Ромодан — Полтава ҫинелле, тата ҫурҫӗрпе-хӗвеланӑҫ хушшинелле — Бахмач — Конотоп ҫинелле шуса пынӑ; кун пек тунипе вӗсем Харьковпа пӗтӗм ҫурҫӗр Донбасне пысӑккӑн ытамласа илесшӗн пулнӑ.

Части первого германского корпуса двигались из Киева на Ромодан — Полтаву в юго-восточном направлении и в северо-восточном — на Бахмач — Конотоп, охватывая глубоким объятием Харьков и весь северный Донбасс.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

 — Нимӗҫсем Харькова ҫавӑрса илесшӗн ӗнтӗ.

Немцы уже окружают Харьков.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем пирӗн заводсене, пирӗн рудниксене тӑпӑлтарса илесшӗн

Им нужно захватить наши заводы, наши рудники.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑран тырӑпа сало илесшӗн пулнипе, Австри министрӗ граф Чернин мир ҫинчен калаҫассине макӑрас патне ҫитсех хӑвӑртлама ыйтнӑ.

Австрийский министр граф Чернин истерически торопил переговоры, чтобы получить, хлеб и сало из Украины.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мана Васька хӑйпе пӗрле илесшӗн пулчӗ.

Меня хотел взять Васька.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Калединецсем ҫывӑхах килнӗ ӗнтӗ, вӗсем пирӗн хулана тытса илесшӗн.

Калединцы подошли уже близко и хотят захватить город.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вуд ҫак ӗҫрен услам ытларах илес тесе, Ирландире йӳнӗ тӑракан укҫасем ҫаптарса кӑларса тултарнӑ, Ирланди ҫыннисем ҫак укҫана илесшӗн пулман, хӑйсем ҫиленсе тарӑхнине кӗретех кӑтарта пуҫланӑ.

Желая извлечь из этого дела возможно большие барыши, Вуд чеканил и наводнял Ирландию настолько неполноценной монетой, что ирландцы отказывались ее принимать и открыто выражали свое возмущение.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӗсем мана арестлесе карапа хӑйсен аллине ҫавӑрса илесшӗн пулнӑ, ҫак тӗлӗшпе вӗсем каварлашу туса, ӑна ҫийӗнчех пурнӑҫлама тӑрӑшнӑ.

Было решено арестовать меня и завладеть кораблем; заговор должен был быть приведен в исполнение немедленно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах та каччӑсем хӗрсе кайнӑ ӗнтӗ, вӗсем нимӗн те илесшӗн мар, вӗсен пӗр чарӑнмасӑр ҫапӑҫас килет!

Но парни так вошли во вкус, что ничего не слыхали, они хотели только драться, драться и драться!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗ ҫав куна аса та илесшӗн мар, ӑна вӑл кӑвак тетраде те ҫырса хумарӗ.

Мама Эмиля и вспоминать этот день не хочет, она даже не записала его в синюю тетрадь.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Улпучӗсем влаҫа хӑйсен аллине ҫавӑрса илесшӗн пулнӑ, халӑхӗ ирӗкшӗн тӑнӑ, королӗ вӗҫӗмсӗр пысӑк влаҫшӑн кӗрешнӗ.

Дворянство стремилось забрать власть в свои руки, народ отстаивал свою свободу, а король боролся за абсолютное господство.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак вӑхӑтра икӗ е виҫӗ ҫамрӑк ҫын эпӗ ҫывӑрнӑ хушӑра ман сӑна пӑхса илесшӗн пулнӑ.

Воспользовавшись этим, два или три молодых туземца захотели взглянуть, какой у меня вид, когда я сплю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ермолов вырӑс ҫарӗнче никамран та ытла Наполеона хӑйне тыткӑна илесшӗн пулнӑ.

который сильнее, чем кто-нибудь другой в русской армии, стремился захватить в плен самого Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗсем вӗсене тытса илесшӗн пулнӑ.

Русские войска стремились отбить их.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нимӗҫ рыцарӗсем те вырӑс ҫӗрӗсене тытса илесшӗн пулнӑ.

Немецкие рыцари тоже хотели поживиться за счет русских владений.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл ҫак ҫӗршыва хӑйӗн аллине ҫавӑрса илесшӗн пулнӑ.

Он хотел завоевать эту страну.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем ҫак пуянлӑха тытса илесшӗн пулнӑ.

Вот им и захотелось этими богатствами поживиться.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех