Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дуня инкепе ӑна пулӑшакан Ольга ӑшӑтнӑ шыв тултарнӑ пысӑк лейкӑсем тытрӗҫ те ансӑр алӑкӑн ик енне тӑрса, алӑк ҫекӗлне илсе пӑрахрӗҫ.

Тетя Дуня и ее помощница Ольга взяли огромные лейки с подогретой водой, встали по бокам узкой дверцы и откинули крючок.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик пӑлтӑрта алӑк уҫӑлнине илтрӗ, унтан тимӗр ҫекӗл чанкӑртатрӗ те, крыльца алӑкӗ уҫӑлса кайрӗ.

Чижик услыхала, как стукнула дверь в сенях, потом кто-то загремел крюком, и дверь на крыльцо распахнулась.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унта сылтӑмалла тепӗр алӑк пур, вӑл алӑкран кӗрсен, дежурнӑй пӳлӗмӗ пулать.

А там направо вторая дверь, дежурная комната будет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑка хыпаланӑ май, алӑк ҫинче, кӑкӑртан кӑшт ҫӳлерех, Михеев аллине пӗр шӑтӑк ҫакланчӗ, шӑтӑкне йӗри-таврах тимӗрпе ҫавӑрнӑ.

На высоте повыше груди в двери Михеев нащупал железный глазок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фелим алӑк патнелле пынӑ, хӑй рольне лайӑх выляса ирттернӗ артист пек, кӑмӑллӑн пӑхса вӑл каллех хай хураллакан алӑк умне тӑнӑ.

Фелим вернулся к дверям хакале и с видом полного удовлетворения снова занял свой сторожевой пост, точно артист, хорошо сыгравший свою роль.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирхи ҫутӑ ӑна алӑк витӗр пырса пӑхсан, вӑл вӑранса кайнӑ, ҫав ҫутӑпа пӗрле алӑк урати ҫинче хӑна та курӑнса кайнӑ.

Проснулся он, когда утренний свет заглянул к нему в дверь и вместе с ним и гость показался на пороге.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Дик алӑк уратипе алӑк хушшинчи ҫурӑк ҫумне тутипе ҫыпҫӑнчӗ те шӑппӑн чӗнме шутларӗ: «Геркулес!»

Дик приложил губы к щели над порогом и рискнул чуть слышно позвать: «Геркулес!»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алӑкӗ юман алӑк, хӑнк та ҫук.

Дверь, крепкая, из дуба, даже не скрипела.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ку алӑк патне мар, — терӗ ашшӗ хуллен, — тепӗр енчи алӑк патне купала.

— Не у этой дверцы, — осторожно сказал Бен, — у другой.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ватӑ ҫарҫыннин хӗрӗ алӑк патне пынӑ, вӑхӑтлӑха алӑкне уҫмасӑр чарӑнса тӑнӑ.

Дочь подошла к двери и не сразу открыла ее.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Алӑка вӑл нимӗн шухӑшламасӑр лӑпкӑн уҫса ячӗ, алӑк урлӑ каҫсан, кивӗ ватник, мулахай тӑхӑннӑ ҫынпа пите-питӗн, куҫа-куҫӑн тӗл пулчӗ.

Он спокойно, ничего не подозревая, открыл дверь, переступил через порог — и лицом к лицу столкнулся с человеком в потертом ватнике и шапке-ушанке.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк хӑлӑпӗнчен хуллен кӑна туртрӗҫ, унтан татах туртрӗҫ, вара, алӑк хӑлӑпне тӑпӑлтарса кӑларса, темиҫе ҫын пӳрте кӗпӗрленсе кӗрсе тӑчӗҫ.

Дернули за ручку дверь и сразу же, сорвав крючок, в избу грузно ввалились несколько человек.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл алӑка уҫрӗ, патак ҫине тайӑнса, алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Он открыл дверь и, опираясь на палку, остановился на пороге.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич чарӑнса тӑрса итлерӗ те кулса ячӗ, ӗне витин алӑкне яр уҫса пӑрахса, алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ:

Степан Ильич прислушался, усмехнулся, широко распахнул дверь коровника и стал на пороге:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тойво шӑнса ларнӑ пӗчӗк кантӑк умне пырса тӑчӗ, Лейно алӑк умне тӑчӗ, эпӗ алӑка вӑйпах уҫса ятӑм та пӳрте кӗтӗм.

Тойво занял пост у крошечного оконца, покрытого ледяной росписью, Лейно во весь рост встал у дверей, а я, с силой распахнув дверь, вошел в избу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл алӑк патӗнче тӑракан красноармеецсене тӗрткелесе Щорс патне кӗрсе кайнӑ та хӑй хыҫҫӑн алӑка шартлаттарса хупнӑ.

Растолкав красноармейцев, он вошел к Щорсу, хлопнув за собой дверью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шинелӗ ҫумне ҫыпҫӑнса тулнӑ юра алӑк умӗнче силленӗ хыҫҫӑн, Щорс алӑка шакканӑ.

Стряхнув на крыльце мокрый снег, прилипший к шинели, Щорс постучался.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сӑхманне ӑна алӑк патне ҫакнӑччӗ, халь вӑл алӑк айне пулнӑ.

Он висел на дверном косяке, а сейчас оказался под рухнувшей дверью.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей пӳрт алӑк хӑлӑпӗнчен ярса кӑна тытрӗ — алӑкӗ яри уҫӑлчӗ.

Шерккей взялся за щеколду — и дверь настежь распахнулась.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑк умне ҫитсен Таня тӗрме алӑкӗнчен тухса ӗлкӗреймен ҫынсем еннелле ҫаврӑннӑ.

Таня у двери обернулась назад, к тем, кто оставался.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех