Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗрере (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑнтарчӗ сана Коноплянко, ҫав тери хаклӑ сӑмахсем каларӗ, асту эсӗ ҫав сӑмахсене, чӗрере тыт.

Порадовал тебя Коноплянко, сказал тебе слова бесценные, вот и береги их в сердце да помни.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑҫтан ҫывӑратӑн-ха, вут кӑмӑллӑн та илемлӗн ҫунать, каҫӗ сӗм тӗттӗм, аяккарах вара, инҫетри ҫӗр хӑвӑлӗнчи пек, комбайн ҫути шӑвать, сывлӑшра таврари ирӗклӗх шӑрши, мазутпа курӑк шӑрши кӗрет, чӗрере — уҫӑ, уҫӑ, вӑл хӑйӗн киленӗвӗшӗн пирвайхи хут тапать тейӗн.

Но как же спать, когда так сладостно-приятно горит костер, а ночь темным-темна, и в глубине ее, как в отдаленной пещере, движется огненное видение комбайна, и пахнет простором, мазутом, травами, и как-то свежо-свежо на сердце, точно оно впервые бьется ради своего удовольствия.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Чӗрере ун чухне шанчӑк палли пурччӗ пулин те, вӑл малтанах шикленетчӗ.

Он боялся и прежде, но прежде в его душе жили еще признаки надежды.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ Петр, арман пӗви патӗнче тӑраканскер, иртнӗ вӑхӑтсенче хӑй мӗн-мӗн туйса ирттернисене аса илет, ун чухне асра юлнӑ сӑнсене малтанхи пекех анлӑн та тарӑннӑн туйма тӑрӑшать, Эвелина пӗрле марри сисӗнет-и ман чӗрере, ыйтать вӑл хӑйӗнчен хӑй.

Теперь Петр, стоя у мельницы, вспоминал свои прежние ощущения, старался восстановить их прежнюю полноту и цельность и спрашивал себя, чувствует ли он ее отсутствие.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл сирӗн чӗрере, ӑна эсир вӗҫне ҫитиех алла илнӗ.

Вы сжились о нею и овладели ею в совершенстве.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл сӑнарсем парать, пуҫра шухӑш ҫуратать, чӗрере паттӑрлӑх вӑратать».

Она дает образы, будит мысль в голове и мужество в сердце».

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чӗрере ҫил-тӑвӑл тытса усракан ҫынсем те пур.

Порой встречаются такие бурные души.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Теприн ҫинче: «Чӗрере ырӑ кӑмӑллӑх пултӑр — пире урӑххи кирлӗ мар», тенӗ.

На другом: «Нет больше никаких благородных званий; есть только благородные сердца».

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн пӗчӗк алли трибунӑна шаккаса илнӗ хыҫҫӑн, бронзӑран тунӑ Ленинӑнни пек, малалла тӑсӑлнӑ чух мӗн пулса иртет-ши ҫав пӗчӗк чӗрере?

Что делалось в этом маленьком сердце, когда его ручонка, постучав по трибуне, устремлялась вперед, как у бронзового Ленина?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫурхи хӗвелӗн пултаруллӑ вӑйӗпе ҫуталнӑ кӗрхи чӗрере ҫав сӑмахсем вӑйлӑрах та вӑйлӑрах ҫуралчӗҫ, ун ӑшӗнче тата хытӑрах чечекленсе, ҫунса тӑчӗҫ.

Они все сильнее рождались в осеннем сердце, освещенном творческой силой солнца весны, все ярче цвели и рдели в нем.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӑл манпа пулсан — эпӗ хама вӑйлӑрах туйӑттӑм, манӑн чӗрере яланах ыратакан суран сурмӗччӗ.

— Если бы он был со мной — я была бы сильнее, не имела бы раны в сердце, которая всегда болит.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кунхи хуйхӑ та, кунӗ пекех, темле урӑхлаччӗ, — вӑл хуйхӑ сасартӑк чышкӑпа ҫапнӑ пек пуҫа ҫӗр ҫумнелле лапчӑтса лартмасть, вӑл чӗрене нумай ҫӗртен тирет те — чӗрере лӑпкӑ тарӑху ҫуратса, авӑннӑ ҫурӑма тӳрлетет.

И горе этого дня было, как весь он, особенное, — оно не сгибало голову к земле, как тупой, оглушающий удар кулака, оно кололо сердце многими уколами и вызывало в нем тихий гнев, выпрямляя согнутую спину.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл шыв ӗҫрӗ, анчах шыв ӗҫни те ӑшне лӑплантармарӗ, чӗрере тунсӑх-па кӳренӳ ҫунса тӑнине сӳнтереймерӗ.

Пила воду, не утоляя жажды, и не могла залить в груди жгучего тления тоски и обиды.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫилле чӗрере илсе ҫӳреме пӗлмест пирӗн халӑх.

Не умеет наш народ носить злобу в сердце.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Санӑн сӑмахусем хыҫҫӑн пирӗн чӗрере курайманлӑх татах та ытларах чӗрӗлсе кайрӗ…

— После твоих слов еще больше ненависти у нас в сердце…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юрласса юрларӑм та, анчах чӗрере… тикӗт.

Петь-то пела, а на душе… деготь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ пӗлӗсӗнччӗ, Сарра, манӑн чӗрере мӗнле йывӑрлӑх иккенне!

— Если бы ты знала, Саррочка, как тяжело на сердце!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл кӳренӳ ман чӗрере ҫӗҫӗ пек тӑрӑнса, сулкаланса тӑрать.

Она у меня ножом в сердце стоит и качается.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗлетӗр-и, тепӗр чух чӗрере ҫав тери тӗлӗнмелле япала пурӑнать!

— Знаете, иногда такое живет в сердце, — удивительное!

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пурте ҫывӑххине юратаҫҫӗ, анчах пысӑк чӗрере инҫетри те — ҫывӑх!

— Все любят близкое, но — в большом сердце и далекое — близко!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех