Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Иртерех мар-и?
11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Тата, унран нумай «ыйтма» иртерех те пулӗ-ха: хуть те мӗнле поселок та хула ятне илнинех хулана ҫаврӑнмасть-ҫке-ха, ӳсет, сарӑлать пулин те, пайтахчен поселок шайӗнчех тытӑнса тӑрать.
7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Донадзе ман пата пычӗ те: — Майор юлташ, Феодоссийӑна иртерех ҫитсе портра бензин илес тесен, халех тухса каймалла, — терӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Иртерех ан кай: Стронский сана хӑвӑн документусене, орденсене, партбилетна памалла.Раньше не ходи: Стронский должен передать тебе твои документы, ордена, партбилет.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лётчик манран иртерех вӑраннӑ пулас, ҫитсӑран тунӑ кӑмака каррине сирсе, ҫӗрелле пӑхса выртать.Лётчик, проснувшийся, должно быть, раньше, отодвинув ситцевую занавеску, тихо смотрел вниз.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Устин Анисимович, яланхинчен иртерех ӗҫрен таврӑннӑскер, аттепе чылай ҫӗрлеччен калаҫса ларчӗ.Устин Анисимович ранее обычного вернулся с работы и до глубокой ночи проговорил с отцом.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кун пек упражненисем тума пире иртерех иккен, — терӗ Костя.— Нам еще, видно, рано такие упражнения делать, — сказал Костя.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Тӑрасса та иртерех тӑма тӑрӑшатӑп, шкула кайиччен киле парса янӑ уроксене тепӗр хут пӑхса тухатӑп.
Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Иртерех ҫывӑрма выртмалла тата иртерех тӑмалла.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Анчах питӗ чаплӑ каҫсем те — сайра хутра — пулкалаҫҫӗ, Леня иртерех ҫывӑрса кайнӑ чухне.Но бывают прекрасные вечера — редко, — когда Леня угомоняется пораньше.
Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Нумайӑшӗсем ҫакнашкал экспедици хальхи вӑхӑтри авиацишӗн иртерех пулать, тесе шутларӗҫ.Многие полагали, что такая экспедиция преждевременна для современного состояния авиации.
Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Ыран ҫакӑнта иртерех кил, ун чухне никам та пулмасть, мӗнле тумаллине вӗрентӗп сана.— Вот завтра приходи пораньше сюда, когда никого не будет, и я тебя научу.
Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Вунӑ сехетрен иртерех пуҫлама хӑрушӑ; ҫӗрле вара питех те йывӑр ӗҫ туса ирттермелле.Было бы рискованно начать пилить раньше десяти часов, а между тем предстояла трудная работа.
IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Эпӗ иртерех таврӑнӑп.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Эпӗ иртерех килтӗм, Чезаре: эсир васкатӑр пулас.Я нарочно пришла пораньше, Чезаре; я думала, вам, может быть, надо спешить.
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл чирлени ҫинчен иртерех пӗлтерменшӗн кулянатӑп: ӑна ҫӗрле пӗр пӗччен хӑварма юрамасть.Жалко, что мне не дали знать раньше: не следовало оставлять его одного так долго.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Эпӗ иртерех килтӗм, — терӗ вӑл, — ҫул ҫине тухса кайиччен малтан эсир мана пӗр чашӑк чей ӗҫтерӗр тесе шухӑшларӑм.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Мӗн чухлӗ иртерех — ҫавӑн чухлӗ аван-тарах пулӗ, терӗм.
4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Вӑл вӑхӑтра ӗҫпе ҫӳреме иртерех пулсан та, Райтсене Флинт патне кӳртнӗ.Едва ли это был подходящий час для деловых визитов, но братьев повели в приемную.
31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Ыран ман патӑма иртерех кил.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.