Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан эпӗ умӑма иккӗмӗш тӗнчене, стена леш енчине, кӗретлӗхри вӑрттӑннине, кӑларса тӑрататӑп; никӗслесе капашлатнӑ капмарлӑхсен иккӗленӳсӗр тӗреклӗхӗ, — унпа, ҫак тӗреклӗхпе, пӳрнепе пусса выляятӑп.

Еще я представлял себе второй мир, существующий за стеной, тайное в явном; непоколебимость строительных громад, которой я могу играть давлением пальца.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок мана пуринчен те маларах асӑрхарӗ, хытанка испанпа калаҫнӑ авӑкрах аллине тӑсрӗ те унпа мана хул пуҫҫинчен перӗнчӗ.

Дюрок первый заметил меня и, продолжая говорить с худощавым испанцем, протянул руку, коснувшись ею моего плеча.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн лаҫҫинче, кӑнтӑр ҫутинче, — вӑл сумлӑ ҫак ӑвӑс сӑна тата сывалайми чирлӗ Экусӑн шуранка питне пӗр шайлӑн ӗренкелет, — эпӗ унпа килӗшӳ турӑм.

В лачуге, при дневном свете, равно озаряющем это чинное восковое лицо и бледные черты неизлечимо больного Экуса, я заключил сделку.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унпа пӗрле — Дюрок, вӑл сӗтел патӗнчен чӳрече патне, унтан каялла чалӑшшӑн уткаласа ҫӳрет.

С ним был Дюрок, он ходил наискось от стола к окну и обратно.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вӑл — Санди, — терӗ Поп, — эпӗ те унпа пыратӑп.

— Он — Санди, — сказал Поп, — и я иду с ним.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗчӗк алӑсем ман тӗле куҫ кӗски илсе пычӗҫ; пуҫӑм тутӑрпа, анчах унпа мӗн тумаллине пӗлместӗп, ҫавӑнпа та Молли аллӑмсене ярса тытрӗ те вӗсене тутӑрпа пӗрле янах айне тытса куҫарчӗ, силле-силле пите мӗнле хупламаллине вӗрентет.

Маленькие руки поднесли мне зеркало; на голове очутился платок, и, так как я не знал, что с ним делать, Молли взяла мои руки и забрала их вместе с платком под подбородком, тряся, чтобы я понял, как прикрывать лицо.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Юбку палламалли пултӑр, сана унпа ҫынсем курни, ас туса юлни…

Юбку дашь приметную, такую, в какой тебя видали и помнят.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унпа пӗрле вӗҫтер.

Ступайте с ней.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер тӑватӑ ҫул каялла укҫа парса хӑварчӗ, — вӑл ӑҫтине, Моллисӗр пуҫне, эпӗ кӑна пӗлнӗ; ҫав укҫа — Молли пайӗ, вӑл илме килӗшнӗскер, анчах унпа епле те пулин усӑ курас тесен яланах мӗнле те-тӗр сӑлтав тупмалла — Риоле каятпӑр-и унта, аннен аппӑшӗ е хӗр тантӑшсем патне-и тата тем те пӗр.

Ганувер четыре года назад оставил деньги, — я знала только, кроме нее, у кого они; это ведь ее доля, которую она согласилась взять, — но, чтобы хоть как-нибудь пользоваться ими, приходилось все время выдумывать предлоги — поездки в Риоль, — то к тетке, то к моим подругам и так далее.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем хӗр пуҫне минретнӗ ахӑр: Ганувер унпа аванах мар тата ытти…

И они вбили девушке в голову, что Ганувер с ней… не так чтобы очень хорошо.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ аса илнӗ матрос Хирте маррине, юттине йӗрӗнсе те кураймасӑр йышӑнатчӗ, унпа кам та пулин тавлашсан нӗрсӗррӗн шурса каятчӗ, вӑл сехрене хӑпартмалла кулсан вара унпа тавлашас кӑмӑл тӳрех сӗвӗрӗлетчӗ.

Матрос, о котором я говорю, относился презрительно и с ненавистью ко всему, что не было на Пустыре, и, если с ним спорили, неприятно бледнел, улыбаясь так жутко, что пропадала охота спорить.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ унпа калаҫнин усси ҫук.

Бесполезно говорить с ним теперь.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗшкӗнтӗм те — юшкӑна пӑтратса хӑйӑр ӑшӗнчен йывӑр виҫеллӗ ҫак сӑнчӑра кӑкӑр ҫурри таран туртса кӑлартӑм, анчах вӑйсӑрланса унпа пӗрле лаплатрӑм.

Я наклонился и вытащил из песка, подняв муть, эту сияющую тяжеловесную цепь до половины груди, но, обессилев, упал вместе с ней.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сылтӑм аллине кӑштах ҫӗкленӗ, сӑмахӗсем тухнӑ май унпа сулкалашать.

Правую руку он держал приподнято, поводя ею в такт слов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех машинӑн татӑклӑ хӑвӑртлӑхӗпе пулса пырать, ӑшӑмра унпа нимӗн те тавлашаймасть, мӗншӗн тесен хирӗҫлев тӗлсӗр те пӗлтерӗшсӗр.

Все это произошло в том категорическом темпе машины, против которого ничто не в состоянии спорить внутри вас, так как протестовать бессмысленно.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шкап алӑкне тачӑ хупманран ӑна чӗрнепе туртса уҫрӑм, шкап тӑп-тулли пулас тӑк унпа та пулин хупланайӑп-и тен.

Дверца шкапа не была прикрыта совсем плотно, так что я оттащил ее ногтями, думая хотя стать за ее прикрытием, если шкап окажется полон.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Енчен те ҫын ман патӑмра хӑнара пулсан, эпӗ унпа ҫӑкӑр татӑкне, шыв сыпкӑмне ҫурмалла пайланӑ тӑк — эпӗ ҫав ҫынран нихӑҫан та елпӗрсе кулмасса пӗлетӗп.

Я знаю, что никогда не буду насмехаться над человеком, если он у меня в гостях и я перед тем делил с ним один кусок и один глоток.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмӗшпе — урине михӗ тӑхӑнтартса ташлама кӑна меллӗ унпа.

Вообще, будет так ловко с ним, как, надев на ноги мешок, танцевать.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсене ҫавӑрса пӑрахсан ал тупанӗ ҫине йӑлтӑркка юхӑм капӑррӑн тӑкӑнчӗ те Дюрок унпа выляма пикенчӗ — асамлӑ ҫак янӑравпа пӗр кӗвӗллӗн пупле-пупле укҫисене ывӑта-ывӑта айкашать.

Когда он их развернул, в его ладонь пролилась блестящая струя, и он стал играть ею, подбрасывать, говоря в такт этому волшебному звону.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шкипер кашни ҫӗмӗрӗве тӗп-тӗрӗс палӑртса пырать, тата унпа сутлашни пач усӑсӑр, мӗншӗн тесен вӑл тӳрех хӑлха чикки ҫитерет.

Шкипер точно сообщал каждый раз, что стоит очередное похождение, и с ним бесполезно было торговаться, потому что он был скор на руку.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех