Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнтан, ҫӗнтерсе илнӗ ют хулан ҫак ҫӳлӗ пӑнчинчен, вӑл Европа уйӗсем тӑрӑх сапаланса выртакан шутласа тухма ҫук пиншер сӑрӑ окопсене курать, минӑланӑ асфальт тӑрӑх салтак таканӗсем шаклаттарса пынине, пӗлӗт патнех ҫитекен тусем ҫинче манса юлнӑ аманнӑ боец йынӑшнине илтет.

Отсюда, с этой высокой точки чужого побежденного города, он доставал взглядом неисчислимые тысячи серых окопов, разбросанных по полям Европы, слышал перестук солдатских подков по заминированным асфальтам, стон забытого раненого в подоблачных горах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсене валеҫсе панӑ хыҫҫӑн хуранта апат юлчӗ те, Ференц, бункера кайса, ҫынсене савӑт-сапапа килхушшине тухма чӗнчӗ: Гриша ятлӑ вырӑс яшка валеҫсе пама тытӑнать.

После раздачи в котле оказались остатки, и Ференц объявил в бункере, чтобы шли с посудой во двор: русский Гриша будет давать суп.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багиров мӗнпур ултӑ лавран чи ҫирӗп лашасене суйласа илсе пӗр лава кӳлме, унтан ӑна шоссе патнелле турттарса тухма сӗнет.

Багиров предлагает от всех шести подвод отобрать самых крепких коней, запрячь в одну подводу и тянуть ее к шоссе.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пур лавсем те пӗр вӑхӑтра шоссе ҫине тухма пултараймаҫҫӗ, ку курӑнсах тӑрать.

Одновременно пробиться всем подводам невозможно, это видно по всему.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫӗр айӗнчен тухма та пӗлместпӗр.

— Из земли не вылазим.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сире эпӗ тӗрӗсне калам, гварди майорӗ юлташ: ӗлӗк пӑру ман пуҫран тухма пӗлместчӗ.

Скажу вам правду, товарищ гвардии майор: раньше телка у меня из головы не выходила.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн явнӑ ҫилхеллӗ, шӑнӑрӗсем палӑрсах тӑракан ӑмӑрлӑ лашисем путлӑх вырӑнсенчен тухма пурне те пулӑшаҫҫӗ.

Его кони с заплетенными гривами, с мускулистыми грудями брали всех на буксир в гиблых местах.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ люкша, — тӳрре тухма тӑрӑшать Хома.

— Я левша, — оправдывался Хома.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура хӑйӗн тавӑрса хунӑ вӑрӑм ҫаннисем ҫине пӑхрӗ те савӑнӑҫлӑн сирпӗнсе тухма хатӗр тӑракан куҫҫульне аран-аран тытса чарчӗ.

Шура взглянула на свои длинные, подогнутые рукава и едва сдержала готовые брызнуть радостные слезы.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫхине Ясногорская патне блиндажа Сперанскин ординарецӗ пычӗ: капитан чирлесе ӳкнӗ, хӑй патне кӗрсе тухма ыйтать.

Вечером в блиндаж к Ясногорской явился ординарец Сперанского: капитан болен, просит зайти.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гитлер хӑмӑтӗнчен вӗсем хӑйсен вӑйӗпе тухма пултарнӑ пулӗччӗҫ-и?

Разве им самим удалось бы выскочить из немецкого хомута?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫирӗп шухӑш-кӑмӑллӑскер, таҫта та кӗрсе тухма пултараканскер, вӑл хӑйӗн подразделенийӗшӗн темӗн тума та пултарнӑ.

Волевой, пронырливый, он мог пойти на что угодно ради своего подразделения.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫпа савӑнӑҫлӑ сержант юлташӗсене хӑй юрату енӗпе тӗлӗнмелле ӗҫсем туса ҫӳрени, хӑйӗн ҫылӑхӗсене арӑмӗнчен ӑнӑҫлӑн пытарса, мӗнле чеелӗхсемпе шывран типӗ тухма пултарни ҫинчен каласа парать.

Веселый чубатый сержант вечером рассказывал товарищам о своих любовных приключениях, о том, с какими хитростями он всегда выходил сухим из воды, удачно скрывая грехи от своей жены.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тимохинпа тата Лукьянычпа пӗрле вӑл пуҫтарса ҫыхнӑ япаласене илсе тухма пуҫларӗ.

Вместе с Тимохиным и Лукьянычем он стал выносить упакованные вещи.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑҫта унта ҫунашка ҫинчен шухӑшлама: картишне тухма та ирсӗр.

Какие там санки: противно даже выйти во двор.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗррехинче ҫапла, патша хӗрӗ качча тухма шутлать.

В один, значит, прекрасный день надумала царевна выйти замуж.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпир калаҫатпӑр-им-ха ӑна? — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ Лукьяныч.

— Разве это мы разговариваем? — оправдывался Лукьяныч.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл питӗ пӗчӗк чӗркенӗ чикаркка туртса ларать, пӗчӗк-пӗчӗк чикарккине саралса, хуралса кайнӑ пӳрне вӗҫӗсемпе хӗстерсе тытнӑ; сӗрӗмӗ ӗнтӗ пӳрнисем ҫумӗнченех тухма тытӑннӑ, — тӗлӗнмелле, мӗнле пӗҫертмест пиччене…

Он сидел и курил очень маленькую закрутку, такую маленькую, что она вся была зажата между двумя его желто-черными пальцами; дым шел уже прямо от пальцев, удивительно, как дядька не обжигался…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа халтан кайма та, тунсӑхласа ҫитме те, шӑрчӑксем тытма та, Валерисен картишне тата Ларискӑна пӑхса тухма та ӗлкӗрчӗ ӗнтӗ.

Сережа успел устать, соскучиться, половить стрекоз и осмотреть Валериев двор и Лариску…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӗтӗм тухма пӑрахрӗ ӗнтӗ.

Дыма больше не было.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех