Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрес татӑкӗсене аллипе хытӑ хӗстерсе тытса, Ленька киле чупса ҫитрӗ, тӳрех сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ.

Зажав в ладони обломки креста, Ленька прибежал домой и сразу уселся за стол.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа та ачасем малтан киле кайса каҫхи апат тума, унтан вара каллех пухӑнма калаҫса татӑлчӗҫ.

Решили сначала забежать домой поужинать, а потом собраться скова.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Атьӑр киле, ахалӗн каҫа юлатпӑр.

Пошли домой, поздно уж.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ачасем ҫине куҫлӑхсем ҫийӗн сиввӗн пӑхса илчӗ те: — Илсе кайӑр йыттӑра хӑвӑртрах! Мӗн кирлӗ сире кунта? Кайӑр киле! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Он сердито взглянул на них поверх очков и крикнул: —— Заберите же, наконец, своего пса! Что вам здесь надо? Бегите домой!

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Валька питӗ паттӑрланса калаҫрӗ, ҫул ҫинче йӗмне тӑтӑшах ҫӗкле-ҫӗкле тытса, хӑйӗн чучело-мӗн пулас пулсан, кӑвакал тытмасӑр киле ниепле те килес ҫукки ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Валька храбрился и, непрестанно подтягивая штаны, говорил по дороге, что, будь у него чучело, назад бы без добычи ни за что не вернулся.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эдик, халех киле атя!

— Эдик, сейчас же идем домой!

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ темӗн чухлӗ чӗнсен те, ачи киле таврӑнмасть.

Мать зовет не дозовется домой.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗррехинче Волхов инҫетри похода кайнӑ та киле таврӑнман.

Раз ушел Волхов в дальний поход и не вернулся.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эп пӑтраштаратӑп пулсан, мана киле ҫитиччен ҫӗр ҫӑттӑр!

— Пусть трава прорастет на пороге моего дома, если я путаю!

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӗлӗк лайӑх вӗрентеттӗмӗр, халӗ тата лайӑхрах вӗрентсе илӗпӗр, ура тупанӗсене те киле илсе ҫитереймӗҫ».

Прежде били добре, а уж теперь побьем так, что и пят не унесут домой.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсене халь-халь ҫитеҫҫӗ пулӗ тесе кӗтеҫҫӗ… анчах ак эпир киле те ҫитрӗмӗр».

И теперь всякую минуту ждут их… но вот мы пришли к дому.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫынсем тӑшмана киле кӗртиччен хамӑр пӳрт умӗсенче, хула урамӗсемпе площадӗсенче вилсе выртатпӑр, тенӗ.

И лучше хотели умереть на площадях и улицах перед своими порогами, чем пустить неприятеля в домы.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Каникул вӑхӑтӗнче вӗсем кашни ҫул ҫуранах киле таврӑннӑ, вӗсем лашапа ҫӳреме пултарайман, мӗншӗн тесен вӗсен лаша пулман-ха тaтa, ун чухнехи йӑла тӑрӑх, вӗренекен ҫамрӑксен юланутпа ҫӳреме те юраман.

приходившим каждый год домой на каникулярное время; приходившим потому, что у них не было еще коней, и потому, что не в обычае было позволять школярам ездить верхом.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ачасем киле таврӑннӑ, вӗсене ҫулталӑк ытла курман, вӑл пур — темскер шутласа кӑларнӑ: чышкӑлла тӳпелешме тытӑннӑ!»

Дети приехали домой, больше году их не видали, а он задумал невесть что: на кулаки биться!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Виҫӗ хутчен ҫапла каларӑм, киле килме хатӗрленнӗччӗ кӑна, сасартӑк суеҫӗ слон пулса тӑчӗ те ман ҫине сиксе ӳкрӗ.

Три раза так сказал и уже собрался было уходить, как вдруг ложь обратилась в слона и кинулась на меня.

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан кунӗпех вӑрман тӑрӑх ҫӳрет, хӗвел анас вӑхӑтра киле персе ҫитет те амӑшне калать:

Потом прогулял в лесу: целый день, пришел домой, когда уж солнце садилось, и говорит матери:

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Киле таврӑнатӑп та, урӑх нихҫан та суймастӑп!

Вернусь домой, никогда больше врать не буду!

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Киле таврӑнать те вӑл тӳсмелле мар вар ыратнӑ чухнехи пек авкаланать.

Вот пришел он домой и стал корчиться, будто от нестерпимой боли в животе.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Киле таврӑнсан вара княҫе ывӑлӗ калаҫма пуҫлани ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Вернулись и доложили князю.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Чылай вӑхӑтра вӑл киле таврӑннӑ та ырӑ шӑршӑллӑ япаласем сутаканран укҫине тавӑрса пама ыйтнӑ; лешӗ вара ятлаҫма пуҫланӑ.

Спустя некоторое время он вернулся домой и попросил продавца благовоний вернуть деньги; по тот сказал:

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех