Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗшле йытӑ вӗсем патне виҫӗ уран сиккелесе ҫывхарчӗ.

Гончий подходил к ним на трех лапах.

Хӑрушлӑха ҫӗнтерни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӗшле йытӑ ун ҫине тапӑнчӗ.

Гончий первый ринулся на него.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Зорькӑпа вӗшле йытӑ чӑнкӑ вырӑнтан сикмесӗр хыр айӗнче вӗрсе тӑчӗҫ.

Зорька и гончий метались под сосной и злобно скулили: они боялись кинуться с кручи.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӑрмантан хыттӑн вӗрсе вӗшле йытӑ сиксе тухрӗ.

С громким лаем вынесся из лесу гончий.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Акӑ, халь икӗ йытӑ вӗрни те пӗр вырӑнтан илтӗнет.

Теперь лай обеих собак слышался все с одного места.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗшле йытӑ хӑйӗн хулӑн сассипе вӗрсе ячӗ.

Вот там же тяжко, гулко забрехал гончий.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Йытӑ вӑрманалла тапса та сикрӗ.

Пес ринулся в лес.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӗшле йытӑ малалла туртӑнчӗ.

И гончий вскинулся.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӗшле йытӑ туртӑнса Смирькӑна юр ҫине ӳкерчӗ.

Гончий так рванул поводок, что Смирька полетел в снег.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Вӗшле йытӑ хӑйне канӑҫлӑн тыткаларӗ.

Гончий вел себя смирно.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Сысой Сысоича тискер кайӑк хыҫҫӑн хӑвалама вӗшле йытӑ кирлӗ пулсан, вӑл Смирькӑна кӑшкӑрать.

Если Сысой Сысоичу понадобится гончий, он крикнет.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Йӗрӗ йытӑ йӗрӗнчен пысӑк мар, ҫапла вӗт?

Не больше собачьего следа, так ведь?

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тен вӑл йытӑ какайӗпе кӑна мар, ҫын какайӗпе те тӑранса пурӑнать пуль.

Возможно, он питается не только собачьим мясом, но и человечиной.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Пӗри калать — Шарика илӗртсе кайнӑ, тет; тепри тата — кама кирлӗ вӑл йытӑ! тет.

Кто говорит, — увели Шарика; кто говорит, — куда такого старого, кудлатого!

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Ҫавӑнпа та ҫуртран икӗ пысӑк йытӑ вӗрсе тухса ун патнелле ыткӑнса пынине курсан, вӑл пӗтрӗмех тесе шутларӗ.

Поэтому, когда из дома выскочили две громадные собаки и с лаем кинулись к нему, решил, что погиб.

Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Йытӑ пысӑкӑшскер, хӑй самӑр та ула.

Ростом с собачку, толстый, сам весь в белой и чёрной шерсти.

Ӑнланса илмелле мар тискер кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Катя хӑраса аяккинелле сиксе ӳкрӗ, йытӑ иккен ку.

Катя испуганно отскочила в сторону, но это была собака.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл тутӑр илес тесе кравать патне ярса ҫеҫ пусрӗ, картишӗнче йытӑ вӗрсе те ячӗ, калитке шалтлатса хупӑнчӗ.

Она шагнула к кровати, чтобы взять, шаль, но во дворе залаяла собака, хлопнула калитка.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йытӑ хаваслӑн йынӑшни илтӗнчӗ, унтан Шарик пырса хӑйӗн хура сӑмсипе унӑн урисенчен сӗртӗнчӗ.

Послышалось радостное повизгивание, и черная морда Шарика ткнулась в его ноги.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Самолет ҫинчен ракета ярӑнса анчӗ: йӗтем ҫинчи ҫӗрнӗ улӑм купи леш енче тӗксӗммӗн курӑнакан йытӑ йӑви ҫутӑлса кайрӗ.

С самолета сбросили ракету: ярко осветились гумно и черневшая за кучей прелой соломы собачья конура.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех