Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Прокатнӑй цех, рельссем ҫинче, заводри пӗчӗк пӑравуссем — «куккуксем» вилнӗ пек тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫине пӗтӗмпех юр тултарса лартнӑ.

За прокаткой стояли на путях потухшие заводские паровозики-«кукушки», сплошь занесенные снегом.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ заводри ҫапӑсӑва тата хампа мӗн пулса иртнине пӗтӗмпех аса илтӗм.

Мне вспомнился бой на заводе и все, что было со мной.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тепӗр хут листи ҫине рабочи кӗлеткине ӳкерсе хунӑ, вӑл пӗтӗмпех хӗп-хӗрлӗ, картузӗ те хӗрлӗ.

На другом листе, размером побольше, был изображен рабочий, весь красный, даже кепка красная.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унран пӗтӗмпех революци сывлӑшӗ ҫапса тӑрать: тумтирӗнчен те, картузӗ ҫинчи хӑювӗнчен те; хӑйӗнчен те пачах урӑхла шӑршӑ — тарпа сӑран шӑрши кӗрет.

От него пахло как-то особенно порохом и кожей.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗтӗмпех кӑлартӑм, ачасем, илсе кайӑр часрах!

— Все, хлопцы, тащите поскорее!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тумтирӗ пӗтӗмпех сӑран.

В скрипящей кожаной одежде.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӑл ӗнтӗ хӑйне пӗтӗмпех алла илсе ҫитерчӗ те халӗ кастарать кӑна сӑмаха:

— Он уже опомнился и нес напропалую:

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑл Ленин мӗн те пулин каласса кӗтрӗ, анчах Ленин шарламарӗ, хӑйшӗн мӗн-мӗн тупса хумалли ҫинчен юлташӗсем валли список туса аппаланчӗ; вӑл ӗнтӗ кунта мар, пӗтӗмпех халь таҫта ҫӗнӗ вырӑнта, Финляндире, халлӗхе хӑй те пӗлмен вӑрттӑн ҫӗрте пулнӑн туйрӗ.

— Он ждал, что скажет Ленин, но Ленин писал список поручений товарищам; казалось, он был уже не здесь, а где-то в новом, финляндском, еще ему самому неведомом убежище.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак ӗҫе пӗтӗмпех Шотманӑн майлаштармалла.

Все это должен был устроить Шотман.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зиновьев шарлаттарса ҫумӑр ҫунине, аслати кӗмсӗртетнине, Ленин Кольӑпа калаҫнине пӗтӗмпех итлесе выртрӗ.

Зиновьев слышал шум ливня, раскаты грома, разговор Ленина с Колей.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зиновьева вӑл политикӑри чи кирлӗ ыйтусем ҫине пӗтӗмпех хӑй пӑхнӑ пек пӑхакан партири юлташ тесе шутланӑччӗ.

Он считал Зиновьева партийным товарищем, полностью разделяющим его взгляды на все важнейшие вопросы политики.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӑшмансен тӗрӗсмарлӑхӗсене, вӗсен ирсӗр ӗҫӗсене курса тӑнӑ май, эпир пайтах хамӑр ӑшри курайманлӑха, хамӑрӑн инстинктла, анчах пӗтӗмпех этемле тарӑхӑва, террорла ӗҫсем тӑвас, пӗр тӑхтамасӑр тытӑҫса ӳкес килнине пусарса пытӑмӑр; эппин, ҫакна эпир хамӑр ӗҫленӗ, вӑй пухнӑ, ӑнлантарса ӳкӗте кӗртнӗ, ӗненнӗ вӑхӑтра кӗтме пӗлни питех те кирлине пӗлсе туман-и вара?

Разве мы не подавляли в себе приступов ненависти и отчаяния, инстинктивного, вполне человеческого при виде несправедливости и подлости врагов, позыва к терроризму, к немедленным действиям — подавляли потому, что знали, как важно, работая, собирая силы, убеждая, веря, уметь ждать?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗтӗмпех ҫакна лавкка хуҫисемпе дворниксем хӗрхенсе куҫҫуль юхтарччӑр тесе ҫырнӑ…

Все рассчитано на сочувствие и слезы лабазников и дворников…

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫын ҫинче Зиновьев Ленин евӗрлӗ пулма хӑтланать, хӑйне ун пек тытма тӑрӑшать: вӑл пӗтӗмпех Ленин шухӑшланӑ пек шухӑшлать, ун майлах ҫивӗч, пӗр иккӗленӳсӗр те хӑюллӑ, ҫынсемпе Ленин пекех туслӑ-юлташлӑ, тейӗн.

Он смутно думал о том, что Зиновьев на людях старается быть, как Ленин, показать людям, что он точно такой, как Ленин, что он думает, как Ленин, не менее Ленина бодр, уверен и дружелюбен.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Суда кайни тата ҫавӑн пек чух революционер хӑй мӗн калама тивӗҫлине йӑлтах калани тӗрӗс те пӗтӗмпех революцилле пек ӗнтӗ…

Казалось верным и весьма революционным явиться на суд и сказать все, что полагается говорить в таких случаях революционеру…

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ ку статьяра туйӑма пӗтӗмпех ӑстӑна пӑхӑнтартӑм.

Я этой статейкой окончательно подчинил чувство разуму.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ку чухнехи тапхӑр пирки сирӗн шухӑшӑрпа пӗтӗмпех килӗшет тата ӑна съездра татӑклӑнах хӳтӗлӗ.

Он полностью разделяет вашу точку зрения на текущий момент и будет решительно защищать ее на съезде.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Надежда Кондратьевна ҫак хушӑра хӑйне пӗтӗмпех алла илсе ҫитерчӗ, сӳрӗкреххӗн ыйтрӗ:

Она между тем оправилась от потрясения и даже спросила слабым голосом:

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Материала тетрадь ҫине пӗтӗмпех тӗплӗ ҫырса илнӗ, самаях килӗшӳллӗ йӗркеленӗ, пӑртак тишкӗрем пекки те тунӑ.

— Материал в тетрадке весь подробно выписан, довольно стройно изложен и частично проработан.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл вӗсемпе суд залӗнче те, кирек ӑҫта та тӗл пулма, хӑй вӗсенчен лӗкленсе йӗрӗннине пӗтӗмпех калама хатӗр.

Он был готов встретиться с ними в судебном зале и где угодно и высказать им все свое презрение.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех