Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь ӗнтӗ машина вӗҫсе пӑхма пур енчен те хатӗрӗн туйӑннӑ.

Теперь машина была полностью готова для первого испытания.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Икӗ эрне хушши Райтсем планерпа вӗҫсе ирттернӗ, хӑйсем яланах моторлӑ аэропланпа вӗҫсе пӑхасси ҫинчен чарӑнмасӑр сӳтсе явнӑ.

Две недели братья провели, летая на планере и не переставая обсуждать план первого полета с мотором.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халь Райтсем, ҫӗнӗ ӗҫе хавхаланса ӗҫленӗ вӑхӑтра, хӑйсем маларах моторсӑр аэропланпа ҫиле май спортшӑн ҫеҫ вӗҫсе ҫӳрес ӗҫе пурнӑҫласа та ҫитернӗ.

Теперь, когда они были заняты совсем другим, братья Райт были очень близки к цели, которую первоначально себе ставили: спорт в виде свободного полета на безмоторном аэроплане, несомом ветром.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Час-часах планер пӗр минут хушши те ытларах вӗҫсе ҫӳренӗ.

Часто аппарат планировал дольше минуты.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем хӑйсем сарайӗн ҫийӗ аэроплан пекех вӗҫсе кайӗ тесе хӑранӑ.

Райты уже представляли свою крышу летящей в пространстве, как не летал еще ни один аэроплан.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1900-мӗш ҫулта планер пуҫласа вӗҫсе аннӑ сӑрт хӗрри те ӗлӗкхи пекех выртнӑ.

С которого в 1900 году планер сделал свой первый полет.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Акӑ сана доллар, эсӗр вӗҫсе пӑхсанах телеграмма ярса пӗлтерӗр, — тенӗ ашшӗ те, кӗсйинчен пӗр доллар кӑларса Вильбура парса.

Вот, — его рука погрузилась в карман, — вот доллар. Телеграфируйте мне, когда вы подниметесь!

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗр енчен икӗ моторпа вӑйлӑ ҫиле хирӗҫ веҫме тата ҫӳлерех вӗҫсе улӑхма пулать, тепӗр енчен, пропеллерсене иккӗшне икӗ май ҫавӑрӑнтарса ӗҫлеттерме пулать, вара аэроплана хӑрах хӗрнелле туртас хӑрушлӑх пулмасть.

По одному с каждой стороны пилота, заставив их вращаться в противоположных направлениях; это должно было ослабить центробежное стремление, бросающее аэроплан в направлении, противоположном тому, в котором движется пропеллер.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпӗр ӑна тытӑнса тӑма вӑй парсан, вӑл хут те мӗн чухлӗ те вӗҫсе ҫӳреме пултарать.

— Это значит, что, если мы придадим ему скорость, он будет держаться в воздухе сколько угодно.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку машина епле ҫил чухне те вӗҫсе ухма, тата хӑш тӗле анса ларас тенӗ ҫавӑнта анма пултармалла пулнӑ.

Такой, которая поднималась бы в воздух, летала при любом ветре и спускалась там, где они захотят.

20. Ҫавӑрӑнакан ҫунатсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Икӗ хут вӗҫсе те ӗҫ тухман пулин те, Ленглей хӑй ӗҫне шанма пӑрахман.

Ланглей не меньше, чем раньше, верил в свое дело и после этих двух неудачных опытов.

19. Ленглей профессорӑн ӗҫ ӑнман // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем вӗҫнине курнӑ ҫынсенчен пӗри, планер лайӑх вӗҫнинчен тӗлӗнсе кайса, Райтсене: — Ман шутпа, сирӗн машинӑпа тинӗс чайки сирӗн машинӑн ҫунаттисем ҫинче тӗксем ҫуккипе ҫеҫ улшанса тӑраҫҫӗ. Сирӗн те ҫунатсем ҫине матери вырӑнне тӗк лартмалла, вара машинӑр пӗр лармасӑр вӗҫсе ҫӳрӗ, — тенӗ тет.

Один из зрителей, пораженный их успехами, внес такое предложение: — Насколько я могу судить, — важно заявил он, — единственное различие между вашей машиной и морской чайкой в том, что чайка имеет перья на своих крыльях. Несомненно, и вам следует заменить материю на крыльях вашей машины перьями, и она никогда не спустится.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл ҫак хушӑра ӗлӗкхи планерсенчен икӗ хут хӑвӑртрах, 180 метра яхӑн вӗҫсе кайнӑ.

И Райты почти удвоили прежний рекорд расстояния, делая полеты длиною до ста восьмидесяти метров.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑйӑр сӑрчӗ тӳпинчен тепре вӗҫсе аннӑ чухне машинӑн ҫунаттисемпе хӳри пӗр тыткӑҫа пӑрнипех ӗҫленӗ.

И когда машина в следующий раз сорвалась в воздух с вершины песчаного холма: руль, хвост и крылья управлялись одной и той же рукояткой.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1937 — июнӗн 18 — 21-мӗшӗ — Мускавран Ҫурҫӗр Полюсӗ урлӑ 1 Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсене вӗҫсе каҫнӑ.

1937 — 18 — 21 июня — Совершает трансполярный рейс: Москва — Северный полюс — Соединенные Штаты Америки.

Валерий Павлович Чкаловӑн пурнӑҫӗпе ӗҫӗнчи паллӑ вӑхӑтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с. — 213–214 с.

Каҫхи тӗтре ӑшӗнчен питӗ нумай тӑшман истребителӗсем вӗҫсе тухрӗҫ.

Из вечерней дымки вылетело большое количество неприятельских истребителей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

…Берлин патӗнче ҫапӑҫнӑ чухне эпӗ гварди капитанӗпе Титаренкопа хула ҫине «сунара» вӗҫсе хӑпартӑм.

…Во время боев над Берлином я вылетел в паре с гвардии капитаном Титаренко на «охоту» в район города.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑйӗн истребителӗпе сывлӑша вӗҫсе хӑпарсан, фашистсен радиостанцийӗсем хӑйсен пилочӗсене: — Итлӗ! Итлӗр! Сывлӑшра Покрышкин! — тесе пӗлтернӗ.

Когда он взлетал на своем истребителе, фашистское радио поспешно оповещало своих пилотов: — Внимание! Внимание! В воздухе Покрышкин!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавӑн пекех, ҫӗр ҫумӗнчен вӗҫсе пынӑ чухне сывлӑшра ҫапӑҫас майсене те чи пирвай Чкалов тупса усӑ курнӑ.

Чкалову принадлежит также приоритет в разработке точных приемов воздушного боя на малых высотах, совсем близко от земли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайран вӑл ӗҫлемен моторпа аэродром патне вӗҫсе ҫитме май ҫуккине ӑнланнӑ та газ панӑ.

Промчались секунды полета с приглушенным мотором, и летчик увидел: до аэродрома не дотянуть. Он поспешно включил газ.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех