Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнта (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
20. Мана каларӗ: ҫак вырӑнта священниксен усал ӗҫшӗн кӳнӗ парнене тата ҫылӑх парнине пӗҫермелле, ҫакӑнта тырӑ парнине пӗҫермелле, ҫавна, ӑна халӑх ан сӗртӗнтӗр тесе, тулашӗнчи картишне илсе тухмасӑр пӗҫермелле, терӗ.

20. И сказал мне: «это - место, где священники должны варить жертву за преступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа».

Иез 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Вӑл мана хапха айккинчи ҫулпа священниксен ҫурҫӗрелле пӑхакан таса пӳлӗмӗсем патне илсе тухрӗ, акӑ ҫакӑнта, анӑҫ енче, хӗрринче, пӗр вырӑн.

19. И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.

Иез 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл вӗсен ҫурчӗсене лартмалли вырӑн пулӗ, Сӑваплӑ вырӑн та ҫакӑнта пулӗ.

это будет для них местом для домов и святынею для святилища.

Иез 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫак шутран ҫирӗм пилӗк пин шалча тӑршшӗ, вунӑ пин сарлакӑш ҫӗр виҫсе ил, ҫакӑнта Сӑваплӑ вырӑн, Сӑваплӑран Сӑваплӑ пӳлӗм, вырӑнаҫӗ.

3. Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.

Иез 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вӑл мана каларӗ: уҫӑ лаптӑк умӗнчи пӳлӗмсем, ҫурҫӗрелле тата кӑнтӑралла пӑхакан пӳлӗмсем, сӑваплӑ пӳлӗмсем пулаҫҫӗ, унта Ҫӳлхуҫа патне ҫывӑхаракан священниксем тасаран та таса парне ҫиеҫҫӗ; вӗсем ҫакӑнта тасаран та таса парне, тырӑ-пулӑ парса кӳрекен парне, ҫылӑхшӑн кӳрекен парне тата усал ӗҫшӗн кӳрекен парне тытаҫҫӗ, мӗншӗн тесессӗн ку — сӑваплӑ вырӑн.

13. И сказал он мне: «комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.

Иез 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫӳлхуҫа ӑна каларӗ: хула варрипе, Иерусалим варрипе, утса тух, ҫакӑнта тӑвакан ирсӗр ӗҫсемшӗн хуйхӑракан, пӑшӑрханакан ҫынсен ҫамки ҫине паллӑ лартса тух, терӗ.

4. И сказал ему Господь: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди него, сделай знак.

Иез 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иуда килне вӗсем ҫакӑнта тӑвакан йӗрӗнмелле ӗҫсем ҫитмен-им? вӗсем ҫӗршывра та ирсӗр ӗҫсем туса тултарчӗҫ, вӗсем Мана ҫав тери ҫиллентереҫҫӗ; акӑ ӗнтӗ вӗсем сӑмси умӗнче туратсем тытса тӑраҫҫӗ.

мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.

Иез 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Мана каларӗ: кӗр, вӗсен ҫакӑнта тӑвакан йӗрӗнмелли ирсӗр ӗҫӗсене кӗрсе кур, терӗ.

9. И сказал мне: войди и посмотри на отвратительные мерзости, какие они делают здесь.

Иез 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израиль килӗ ҫакӑнта ҫапла тем тӗрлӗ ирсӗр ӗҫсем тунине куратӑн-и? Ҫавна пула Эпӗ Хамӑн сӑваплӑ вырӑнӑма пӑрахса кайӑп.

великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего?

Иез 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Акӑ халӗ эпир — хамӑра куҫарса килнӗ вырӑнта; Эсӗ пире, Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑра пӑрахнӑ аттемӗрсен тӳрӗ мар ӗҫӗсемшӗн тавӑрса, ҫакӑнта салатса ятӑн, пире мӑшкӑл курса, ҫын ылханӗ пулса пурӑнмалла турӑн.

8. Вот, мы теперь в переселении нашем, куда Ты рассеял нас в поношение и в клятву и в возмездие за все неправды отцов наших, которые отступили от Господа Бога нашего.

Вар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иеремия сӑмахӗсем ҫакӑнта вӗҫленеҫҫӗ.

Доселе речи Иеремии.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

60. Иеремия Вавилон ҫине килмелли пӗтӗм хӗн-хура пӗр уйрӑм хут чӗркемӗ ҫине ҫырса хунӑ, унта вӑл ҫакӑнта Вавилон ҫинчен мӗн ҫырнине пурне те кӑтартнӑ.

60. Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придти на Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: эсир Вавилонра пурӑнма пуҫланӑранпа ҫитмӗл ҫул ҫитсессӗн, Эпӗ сирӗн патӑра пырса пӑхӑп та ырӑ сӑмахӑма вырӑна килтерӗп — сире каялла ҫакӑнта илсе килӗп: 11. Эпӗ сирӗншӗн мӗн тума палӑртнине Хам анчах пӗлетӗп, тет Ҫӳлхуҫа, малашлӑхпа шанчӑк парса Эпӗ сире хуйхӑ-суйхӑ мар, тӑнӑҫлӑх пама палӑртнӑ.

10. Ибо так говорит Господь: когда исполнится вам в Вавилоне семьдесят лет, тогда Я посещу вас и исполню доброе слово Мое о вас, чтобы возвратить вас на место сие. 11. Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.

Иер 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Хӑвӑн ҫулусемпе хӑвӑн ӗҫӳсем сана ҫакӑнта илсе ҫитерчӗҫ; усаллӑхна пула чӗрӳ асапланать санӑн.

18. Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.

Иер 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Израилӗн сапаланнӑ ҫыннисене пухакан Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: ҫакӑнта пуҫтарнӑ ҫынсем ҫумне Эпӗ ыттисене те пуҫтарӑп.

8. Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду еще собирать других.

Ис 56 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. «Ку — Манӑн ӗмӗрлӗхе канӑҫлӑх вырӑнӗ: ҫакӑнта вырӑнаҫӑп: Эпӗ ӑна кӑмӑлларӑм. 15. Унӑн ҫимӗҫне пиллемеллипех пиллӗп, унӑн кӗлмӗҫӗсене тӑраниччен ҫӑкӑр ҫитерӗп; 16. унӑн священникӗсене ҫӑлӑнӑҫ тӑхӑнтартӑп, унӑн сӑваплӑ ҫыннисем савӑнмаллипех савӑнӗҫ. 17. Унта Давид валли мӑйрака ӳстерӗп, ҫу сӗрнӗ ҫыннӑм валли ҫутӑ ҫутса лартӑп. 18. Унӑн тӑшманӗсене намӑс тӑхӑнтартӑп, ун ҫинче вара пуҫкӑшӑль ҫуталса тӑрӗ».

14. «Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. 15. Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом; 16. священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются. 17. Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему. 18. Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его».

Пс 131 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Санӑн чурусен ывӑлӗсем ҫакӑнта пурӑнӗҫ, вӗсен вӑрлӑхӗ Сан умӑнта тӗреклӗ тӑрӗ.

29. Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ ӑна пӗлӗтпе чӗркесе тӗтрепе пиелерӗм, 10. унтан ӑна йӗрке кӑтартса патӑм, хӳме хӳсе хапхапа пӳлсе лартрӑм та: 11. «ҫак тӗле ҫитетӗн те малалла каймастӑн, мӑнаҫлӑ хумусен чикки ҫакӑнта санӑн» терӗм.

9. когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, 10. и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота, 11. и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Вара ҫакӑнта пухӑннӑ ҫынсем пурте кӑшкӑрса йӗре пуҫланӑ, Ҫӳлхуҫа Турра тархасланӑ.

29. И подняли они единодушно великий плач среди собрания и громко взывали к Господу Богу.

Иудифь 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Кайран вӑл, Иудея ҫӗрӗнчи аслӑ ту хушӑкне хирӗҫ выртакан Дотея ҫывӑхӗнчи Ездрилон патне ҫитсе, 10. Гавай хулипе Скифополь хули хушшинче тапӑрпа чарӑнса тӑнӑ, хӑй ҫарӗн пӗтӗм лавӗ ҫакӑнта пуҫтарӑнасса кӗтсе унта пӗр уйӑх хушши пурӑннӑ.

9. Придя к Ездрилону близ Дотеи, лежащей против великой теснины Иудейской, 10. он расположился лагерем между Гаваем и городом Скифов и оставался там целый месяц, чтобы собрать весь обоз своего войска.

Иудифь 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех