Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗн хӗрӳллӗ пӗчӗк аллине Батманов хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Батманов крепко пожал маленькую горячую руку девушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кам ку пӗчӗк ача? — юриех хыттӑн та ҫирӗп ыйтрӗ Батманов.

— Кто этот маленький мальчик? — нарочито громко и строго спросил Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнахах, участок представителӗ Либерман аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ, икӗ хут тав турӗ те савӑнса тухса кайрӗ.

Действительно, представитель участка крепко пожал Либерману руку, дважды поблагодарил его и ушел явно довольный.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ыйту пама юрать-и? — хыттӑн ыйтрӗ Таня, статьяна вӗҫне ҫитиех вуласа пӗтерсен.

— Можно задать вопрос? — спросила Таня громко, дочитав статью до конца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑхӑр-ха, сывлӑш та симӗсленсе кайнӑ! — юриех хыттӑн каларӗ вӑл.

Смотрите, даже воздух позеленел! — умышленно громко сказала она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя ӑна хыттӑн чуптурӗ, ӑсатнӑ чухне ҫапла каларӗ:

Женя звонко поцеловала подругу и, провожая ее, сыпала словами:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл калакан сӑмахсене ҫирӗплетес тенӗ пекех, телефон хыттӑн шӑнкӑртатма пуҫларӗ.

В подтверждение ее слов властно затрещал телефон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Буксировщиксем старшина хыҫҫӑн хӑма тӑрӑх хыттӑн тапӑртатса чупса кӗчӗҫ.

Буксировщики вслед за старшиной, громко топоча ногами, сбежали по сходням.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта, вӑраннӑ пек пулса, кӗсйинчен хӗрлӗ тутӑр кӑларать те сӑмсине хыттӑн шӑнкарать, унтан, кӗмӗл табакеркӑран пӗр пысӑк чӗптӗм шӑршламалли табак илсе, хӑйӗн сарлака сӑмса шӑтӑкӗсемпе нӑшлаттарса туртса илет.

Изредка старик оживлялся: доставал из кармана красный платок и с трубным звуком сморкался, затем брал из серебряной табакерки большую понюшку зеленого табаку и с шумом втягивал ее широкими ноздрями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл тытӑннӑ сассипе хыттӑн, кӑшкӑрнӑ пекех калаҫать.

Он говорил громким хрипловатым голосом, почти кричал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов чӗнмесӗр тӑрсан-тӑрсан, хыттӑн та уҫҫӑн, ним пытармасӑр, хӑйне хӳтӗлемесӗр тӳррине каласа пачӗ.

Филимонов, помолчав, высказался откровенно и резко, без оговорок и всяких попыток оправдываться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑй тӗрӗс туманнине ӑнланса илчӗ, анчах шухӑшӗ иккӗленнине сирсе яраймарӗ, хыттӑн хушса хучӗ:

Он понимал, что неправ, но не сумел подавить духа противоречия и жестко добавил:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пырасах пулать, приказа улӑштарас ҫук, — хыттӑн та ҫирӗп каларӗ Беридзе.

Ехать придется, отменять приказ не будут, — строго и твердо сказал Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тахҫан таврӑнма тӳр килет-ха… — терӗ вӑл хыттӑн, Ковшовӑн шухӑшӗсене сирсе ярас шутпа.

Когда еще вернемся… — сказал он, желая отвлечь Ковшова от его мыслей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Куҫӗсем хӗрелсе, кӳпчесе кайнӑ, тути хӗррисем хыттӑн ҫыпҫӑннӑ.

Глава были сухо воспалены, а губы плотно сжаты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Батарея! — хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ тӗреклӗ ӳт-пӳллӗ командир, — О-о-о-гонь!!!

— Батарея! — громко скомандовал командир батареи, человек геркулесовского сложения, — о-о-о-гонь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Здорово, юлташсем! — терӗ вӑл хыттӑн.

— Здравствуйте, товарищи! — громко сказал он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сасартӑк, вӗсенчен инҫех те мар, ҫав тери хыттӑн аслати ҫапнӑ сасӑ ҫурӑлса кайрӗ.

Вдруг, где-то уже по близости, раздались такие сильные раскаты грома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗм халӑха ҫаратса юхӑнтартӑр! — хыттӑн туллашма пуҫларӗ председатель.

Разорили всех! — громко кричал председатель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан каллех хӑлхана ҫурас пек хыттӑн тӑрслатни, патронсем шатӑртатни илтӗнчӗ.

Опять оглушительно рявкнул взрыв и послышалась трескотня патронов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех