Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек калаҫнӑ чухне сасӑ та урӑхла илтӗнет, куҫсем те хӑюллӑн пӑхаҫҫӗ, ун пек чухне шухӑшсене пытарма та кирлӗ мар, вӗсене пытарма май та ҫук.

Тут и голос другой и глаза смотрят в глаза, прятаться и что-то скрывать делается невозможным.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗтӗмпех урӑхла! — савӑнчӗ Лида, сӗтел патӗнчен пӑрӑнса, пуҫне кӑшт чалӑштарса.

Совсем другое дело! — отходя от стола и склонив голову набок, радовалась Лида.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл Трубачёвӑн урӑхла сӑнне аса илчӗ.

Вспоминая Трубачева другим.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сергей Николаевич хӑй аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ те: — Этемӗн, Одинцов, йывӑр вӑхӑтсем пулаҫҫӗ… Анчах тӗрӗслӗх хушать пулсан, вара… урӑхла тӑваймӑн… — тесе ӑшшӑн кулчӗ.

Сергей Николаевич положил руку на его плечо: — Бывают, Одинцов, трудные положения у человека. Но если справедливость требует, то… ничего не поделаешь… — он улыбнулся.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Унӑн урӑхла тума тивӗҫ ҫук!

— Он не имел права иначе!

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ урӑхла тума пултараймарӑм… — терӗ вӑл.

— Я не мог иначе… — сказал он.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах «пачах урӑхла» пулнине Ваҫҫук тавҫӑрса илеймерӗ.

Но как это «наоборот» — Васек не додумал.

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, пачах урӑхла, темле…»

Он даже, наоборот, как-то…»

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ урӑхла тума пултарайманнине вӑл ӑнланса илӗ», хумханса шухӑшларӗ Одинцов.

Он поймет, что иначе нельзя мне», — волновался Одинцов.

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав тери кирлӗ ыйту хускатнӑ чухне, урӑхла каласан, питӗ кирлӗ ыйтӑва сӳтсе явнӑ чухне пионерсем хӑйсене хӑйсем ҫавӑн пек тыткалаҫҫӗ.

Он сказал, что при важном вопросе… то есть на важном вопросе пионеры себя так небрежно ведут.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ, пачах урӑхла, хамӑн чертежсене кайса паратӑп та савӑнса ҫӳретӗп! — кулса каларӗ амӑшӗ.

А я, наоборот, сдам свои чертежи — и рада-радешенька! — смеялась мама.

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ пачах урӑхла каларӑм.

 — Я совсем наоборот говорил.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тата аяларах ансан, Ҫӗр чӑмӑрӗн пӗтӗм урӑхла физикӑлла уйрӑмлӑхсем пурри палӑрать, анчах мӗнле уйрӑмлӑхсем пулнине халӗ уҫҫӑн калама ҫук.

Далее же ядро Земли обладает иными физическими свойствами, но какими — сказать еще нельзя.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Эпир хальхи вӑхӑтра усӑ куракан питех те паллӑ меслет — вӑл сейсмометри, е урӑхла каласан, Ҫӗр ӑшӗнче пулакан кисренӳсене паллӑ туса сӑнамалли май пулать.

Чрезвычайно важный метод, которым одновременно мы сейчас располагаем,— это сейсмометрия, или регистрация и анализ тех толчков, которые возникают в самом теле Земли.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫӗр ҫинче тӗрлӗ вырӑнта ҫӗрӗн ҫирӗплӗхне, япаласен йывӑрӑше (ҫӗр чӑмӑрӗн туртӑм вӑйӗ) тӗрлӗ вырӑнта улшӑннине, урӑхла каласан, аномалисене сӑнаса тӗпчесси ҫак юлашки ҫирӗм ҫул хушшинче гравиметри текен наукӑн чи тӗрӗс, пит те усӑллӑ меслечӗ пулса аталанчӗ.

Геофизические наблюдения над плотностью, над изменением силы тяжести на поверхности Земли в разных местах, или аномалиями (ненормальным состоянием) силы тяжести развились за последние два де пятилетия в точной и плодотворный метод гравиметрии.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех ҫӗрӗн ӑшӗпе ҫийӗ пӗр пек мар, пӗтӗмӗшпех урӑхла пулмалла тесе шутла пуҫланӑ.

Вместе с тем утвердилось противопоставление внутренности Земли ее поверхности.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫав этем шӑммисем «Лиденброк тинӗсӗ» хӗррине ҫӗр сийӗсем вӑйлӑн чӗтӗренсе куҫнӑ вӑхӑтра лекнӗ-и, е вӗсем ҫав ҫӗр айӗнчи тинӗсре, ҫӗр хӑвӑлӗнчи урӑхла пӗлӗт айӗнче, ҫӗр ҫинче пурӑнакан ҫынсем пекех пурӑнса вилсе пӗтнӗ-ши?

Не были ли они сброшены с поверхности Земли мертвыми на берег моря Лиденброка во время землетрясения? Или же они жили в этом внутриземном мире, под этим искусственным небом, рождаясь и умирая, подобно обитателям Земли?

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл урӑхла тумланнӑ авалхи этем евӗрлӗ.

Он похож на первобытного человека.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эп — урӑхла чӗрӗ, апи!..

Просто у меня новая жизнь началась, мама!

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ку чӗр чуна, паллах, ҫутҫанталӑка тӗпчесе вӗренекенсем осетр пулӑ ушкӑнӗ пулать тесе шутлаҫҫӗ, анчах вӑл осетртан нумай урӑхла.

Это животное, несомненно, принадлежит к тому классу, к которому естествоиспытатели причислили осетра, но оно отличается от него существенными признаками.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех