Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна май паян туристсем сарнӑ ҫул тӑрӑх ун тавра мар, ун айӗнче утса ҫӳреҫҫӗ.

И сегодня туристы уже проходят по дорожке не вокруг дерева, а под самим деревом.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Парк хӑнисем Капмар баньян тавра — Инди ботаника садӗнче вӑл чи чаплӑ йывӑҫ шутланнӑран — ҫаврӑнма тухма тӑрӑшаҫҫӗ.

Посетители парка стремятся обойти вокруг Великого баньяна, ведь это самый знаменитый экземпляр коллекции Индийского ботанического сада.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Интереслӗ: Капмар баньян тавра 330 метр тӑршшӗ уҫӑлса ҫӳреме ятарлӑ ҫул сарнӑ.

Интересно, что вокруг Великого баньяна обустроена специальная дорожка для прогулок длиной 330 метров.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Вӗҫен кайӑк чӗпписем пекех савӑнӑҫлӑ, шавлӑ ачасем лаша тавра кӗпӗрленсе тӑнӑ, йӗнер пускӑчисенчен яра-яра тытаҫҫӗ, ашшӗсенчен йӗнер ҫине лартма ыйтаҫҫӗ.

Радостные, шумливые, как птенцы, ребятишки толпились вокруг коня, наперебой хватались за стремена, просили отцов, чтобы подсадили в седло.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйсем тавра хум ҫӗклесе, машинӑсем тепӗр ҫыраналла шанчӑклӑн тухаҫҫӗ.

Поднимая вокруг себя сиянье вздыбленных волн, машины уже уверенно выбирались на противоположный берег.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав карттӑсене хӑй тавра хурса тултарать те, аллисене штаб начальникӗ пекех сӑтӑркаласа, Хома ҫапла калать:

Обложившись ими и потирая руки точь в точь, как начальник штаба, Хома говорил:

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Астӑвӑр, — терӗ Воронцов Чумаченко батальонӗнчи рота командирӗсене, вӗсем хӑй тавра вырнаҫса ларсан, — астӑвӑр, юлташсем, плацдармра пирӗн тӑшман танкӗсемпе тӗл пулма тивет.

— Имейте в виду, — обратился Воронцов к командирам рот батальона Чумаченко, когда они сели возле него полукругом, почтительно вытягиваясь даже сидя, — имейте в виду, товарищи, что на плацдарме нам не миновать встречи с танками.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урампа пынӑ май, Подольск ҫынни чарӑнма пӗлмесӗр шӳт тӑвать, словаксем, ун тавра савӑнӑҫлӑн кӗпӗрленсе, утнӑ ҫӗртех унӑн ҫӑварӗ ҫине пӑхса пыраҫҫӗ, Хоман кашни сӑмахнех хӑлхисене чикеҫҫӗ.

Шагая по улице, подолянин без удержу шутил, а словаки, весело толпясь вокруг, на ходу заглядывали ему в рот, ловили каждое сказанное им слово.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, эпир ҫӗр тавра ҫаврӑнса, киле таврӑнатпӑр пулӗ?

— Может, мы уже землю вокруг обогнули и опять домой возвращаемся?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир сӗтел тавра ларса тухрӑмӑр та, Володя ҫапла каларӗ:

Мы сели вокруг стола, и Володя сказал:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗчӗк моряк ҫав-ҫавах курӑнать, ун тавра пысӑк вараланчӑк вырӑн пулса тӑчӗ.

Морячок все-таки был виден, а вокруг него образовалось большущее грязное пятно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хома тавра пухӑнса тӑнӑ боецсем, хырӑмӗсенчен тыта-тыта, ӳпӗне-ӳпӗне, каҫса кайса ахӑраҫҫӗ.

Вокруг Хомы, скрючившись, держась за животы, хохотали бойцы.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗтел тавра, ҫӗрте, сӑран хуплашкаллӑ авалхи йывӑр кӗнекесем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Вокруг стола, на полу, разбросаны тяжелые старинные книги в кожаных переплетах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакна кӑна калатӑп: ӗҫленӗ чух, — ҫӗрлеччӗ, япӑх ҫанталӑк тӑратчӗ, ионлӑ сывлӑшра пралуксем тавра кӑвак хӗлхемсем вӗлтлететчӗҫ, — ӗҫленӗ чух хам ҫинчен пӗрре те аса илмерӗм.

Скажу одно: когда работал, — а была ночь, непогода, синие искры трепетали в ионизированном воздухе вокруг проводов, — когда работал, ни разу как-то не подумал о себе.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт вӗсем Ференц тавра чӗтренеҫҫӗ, вылянаҫҫӗ; ҫынсем стенасем ҫумне йӑпшӑнаҫҫӗ, пӗр художник кӑна вырӑнтан та тапранмасть.

Время от времени они бьются, колеблются вокруг Ференца, жильцы жмутся к стенам, только художник не двигается с места.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часовня тавра минӑсем епле ҫурӑлнине лейтенант тарӑхса сӑнать.

Лейтенант, нервничая, следит за тем, как мины рвутся вокруг часовенки.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑва пӗр квартал маларахра, ун тавра чул хӳме тытса ҫаврӑннӑ.

Оно лежало за квартал впереди, окруженное каменной стеной.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫирӗм пилӗк ҫулта вӑл инҫетри поляр ункин леш енче столяр пулса ӗҫлеме ӗлкӗрнӗ, выльӑх-чӗрлӗх кӗтӗвӗсемпе Монголи Халӑх Республики патне ҫитнӗ, йӑлтӑртатакан хитре чулсем шыраса, Урал тавра ҫаврӑннӑ.

В двадцать пять лет он уже успел и столярничать в далеком Заполярье, и доходил до Монгольской народной республики со стадами скота, обошел Урал в поисках самоцветов.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ятлаҫа-ятлаҫа, техник дивизи чарӑнса тӑнӑ вырӑн тавра чупса ҫаврӑнчӗ.

Техник, ругаясь, обегал покинутую стоянку.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗреслетсе хыттӑн явнӑ ҫивӗтсене вӑл пуҫӗ тавра кӑшӑлласа хунӑ, вӗсем корона пекех курӑнаҫҫӗ.

Тугим плетеным пряслом они уложены спереди вокруг ровного пробора, охватывают голову, как корона.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех