Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фаланга тесе авалхи грексен ҫуран ҫарӗн боевой стройне каланӑ.

Так называется боевой строй древнегреческой пехоты.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Хӑшӗсем каланӑ тӑрӑх хура хӗрарӑмсем ҫыррисенчен хӗрӳллӗрех тет.

— Говорят, что брюнетки горячее, чем блондинки.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Кун пирки ҫирӗплетсех каланӑ республика Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Пӗлетпӗр, мӗнпур регионсенчен хӑшӗ-пӗрисем кӑна ҫакна ирттерме пултарайнӑ», – тесе каланӑ Олег Николаев, Борис Листова республикӑна Чӑваш Енӗн социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикине аталантарас ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑшӑн мухтанӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

«Раҫҫей Ял хуҫалӑх банкӗ шанчӑклӑ партнер шутланать Чӑваш Еншӗн. Регионти мӗнпур ял хуҫалӑх предприятийӗсенчен 80 проценчӗ ҫӳлерех асӑннӑ банкӑн пулӑшӑвӗсемпе усӑ курать. 2021 ҫулта 10 уйӑх хушшинче вак тата вӑтам предпринимательлӗх пайне, ял хуҫалӑхне аталантарассипе ӗҫлекеннисене пӗр миллиард ытла кредит парса тивӗҫтернӗ, вӗсенчен 84 процента яхӑн ҫӑмӑллӑх ставкипе усӑ курнӑ», – тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«Россельхозбанк — наш надежный партнер. Более 80% фермерских хозяйств республики или имеют в банке расчетные счета, или кредитуются в нем. Только за 10 месяцев 2021 года АПК Чувашии предоставлено свыше одного миллиарда рублей кредитных средств, при этом порядка 84% этих средств заемщики получили по льготной ставке», — констатировал Глава республики Олег Николаев.

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Ҫак ӗҫ авторӗсем каланӑ тӑрӑх, ытти социаллӑ йышӑнусене илес пулсан, калӑпӑр, пӗтӗмӗшле локдаун пӗлтерессине е чикӗсене хупнине, вӗсен япӑх тата лайӑх енӗсене пӗлес тесен уйрӑммӑн тӗпчеме тивӗ.

Что касается других социальных мер в борьбе с пандемией, таких как всеобщий локдаун и закрытие границ, их плюсы и минусы надо изучать отдельно, сказали авторы работы.

Ӑсчахсем маска тӑхӑннин усси пысӑк пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30279.html

Пӗр ҫырура мана Валя Довгер Николай Иванович Кузнецов пӗррехинче каланӑ сӑмахсене аса илтерчӗ:

В одном письме Валя напомнила мне слова, сказанные однажды Николаем Ивановичем Кузнецовым:

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ҫырура вӑл унӑн Пиня ятлӑ ывӑлне шыраса тупса пама ыйтнӑччӗ: «Пиня хӑйне персе пӑрахас ҫӗртен тухса тарнӑ пулать те, вара, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ӑна Медведев полковникӑн партизан отрячӗ тупса хӑй патне илнӗ, кайран самолетпа Мускава ӑсатнӑ».

В этом письме она просила «разыскать ее сына Пиню, который бежал от расстрела и, по слухам, был подобран партизанским отрядом полковника Медведева и самолетом отправлен в Москву».

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эпир кам иккенни ҫинчен сире уҫҫӑнах каланӑ.

— Вам ясно сказано, кто мы.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Постра тӑнӑ часовой, халь ҫуртра, малти пӳлӗмре лараканскер, хӑраса ӳкнӗ хыҫҫӑн кӑштах тӑна кӗрсе, Кузнецова сасартӑк ҫапла каланӑ:

Часовой, который стоял на посту, а сейчас сидел в передней особняка, опомнившись от испуга, сказал вдруг Кузнецову:

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эпӗ совет партизанӗ, — пӑт татса каланӑ ӑна Кузнецов.

— Я советский партизан, — отчетливо сказал ему Кузнецов.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та, вырӑссен халлапӗнче каланӑ пек, ҫерҫие хывӑхпа улталама ҫук.

Но, как говорится в русской пословице, воробья на мякине не проведешь.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Даргельне хӑйне Николай Иванович пӗр хутчен ҫеҫ парадра, лешӗ сӑмах тухса каланӑ чухне курнӑ.

Самого Даргеля Николай Иванович видел только раз на параде, когда тот выступал с речью.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку ҫеҫ те мар: вӑл ӑна Даргель яланах ҫӳрекен маршрут тӑрӑх та ертсе кайса килнӗ, тата ҫакна та каланӑ: Даргель кашни кунах рейхскомиссариатран 14 сехет те 30 минутра тухать, унпа пӗрле пур чухне те хӗрлӗ сӑран папка йӑтнӑ адъютант ҫӳрет.

Даже провела его по маршруту, где обычно проходил Даргель, при этом сказала, что Даргель ежедневно выходит из рейхскомиссариата в 14 часов 30 минут, и при нем всегда адъютант с кожаной папкой красного цвета.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халех саперсем пирӗн машинӑна туртса каҫарса яраҫҫӗ, — пӑшӑлтатса каланӑ вӑл.

Сейчас саперы перетащат нашу машину, — шепнул он.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лисейкин вара Володьӑна хӑлхаран темскер каланӑ та, ача ним хирӗҫмесӗрех машина ҫине хӑпарса ларнӑ.

Тогда, нагнувшись к Володе, Лисейкин что-то сказал ему на ухо и мальчик покорно уселся в машину.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов юлташ каланӑ тӑрӑх — куна нимӗҫсем переҫҫӗ, пирӗннисем сахал переҫҫӗ.

Товарищ Стехов сообщил, что стрельба идет со стороны гитлеровцев, а наши стреляют мало.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашки сӑмахӗсене каланӑ самантра Кох куҫӗсемпе хӗр ҫине тӑрӑннӑ та калаҫу вӗҫленичченех ун ҫине шӑтарасла пӑхса ларнӑ.

При последних словах Кох вскинул глаза на девушку и во время всего дальнейшего разговора уже смотрел на нее в упор.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл Гитлерӑн «ырӑ ӗҫӗсем» ҫинчен, «нимӗҫсен никам ҫӗнейми ҫарӗ» ҫинчен, «нимӗҫсен влаҫӗсен кунта, тылра, ҫара валли мӗн кирлине пурне те организацилемелли» ҫинчен каланӑ.

Он говорил о «заслугах Гитлера», о «непобедимой немецкой армии», о том, что «немецкие власти обязаны здесь, в тылу, организовать все, в чем нуждается армия».

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Сире эпӗ питех те пысӑк тав тунӑ пулӑттӑм, Шмидт, — чӗреренех савӑнса каланӑ ӑна Кузнецов.

— Буду вам очень-очень признателен, Шмидт, — с искренней радостью говорил ему Кузнецов.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех