Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрле вӗҫтерме, алхасма тытӑнать те, вара пӗр вунӑ утӑм кайсанах, малалла каймалли ҫула кӑна мар, каялла таврӑнмаллине те ҫухатса ярӑн…

Ночью задует, начнет бушевать, — в десяти шагах не найдешь дороги ни вперед, ни назад…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунӑ кун хушши Егоров нимӗн те чӗнмен, анчах ҫакӑ ӑна питӗ хакла ларнӑ.

Десять дней Егоров молчал, но это молчание дорого обошлось ему.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунӑ кун хушши тӑтӑшах ӑна Ларри подполковникпа унӑн помощникӗсем тӗпченӗ, темӗн тӗрлӗ те хӗнесе асаплантарнӑ.

Десять дней подполковник Ларри вместе со своими подручными допрашивал его, изощряясь в пытках.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Латкин тепӗр темиҫе сехетрен тин баржӑн тӗттӗм трюмӗнче, хӑй пекех тыткӑна лекнӗ темиҫе вунӑ красноармеец хушшинче, тӑна кӗчӗ.

Окончательно пришел в себя он только через несколько часов, теперь Латкин находился в темном трюме баржи, среди нескольких десятков таких же пленных красноармейцев, как и он.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунӑ е, калӑпӑр, ҫирӗм ҫул иртӗ.

А пройдет десяток или, скажем, два десятка лет.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗтӗм ӗҫ те — вӑрмантан вунӑ пӗрене турттарса тухасси кӑна!

А и всех-то делов десяток бревен вывезти из леса!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вунӑ пус та ытлашши ыйтма юрамасть-и?! — тарӑхса ыйтрӗ Степанида.

— Уж и гривны нельзя запросить? — с досадой спросила Степанида.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирхине Ефросинья хӑй унӑн айӑпӗпе вунӑ минут ӗҫсӗр тӑнишӗн те акт ҫырчӗ, халӗ ак хӑй айӑпӗпе ҫур сехет ахаль ларать.

Утром она составила на него акт за десятиминутный простой, а теперь она простаивала уже полчаса.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вунӑ минутра ӗлкӗрейместӗр-и?

В десять минут не успеете?

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вунӑ минут хушшинче, уншӑн эсир хӑвӑр ответлӑ пулатӑр.

В десять минут, под вашу личную ответственность!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Палӑртнине вунӑ минут хушшинче туса пӗтерсе тата вӑрлӑхсем йӗркеллӗ пулнине курса ӗненсе, Валентина машини ҫине ларчӗ те малалла кайрӗ.

В десять минут сделав намеченное и убедившись в том, что с семенами все в порядке, Валентина уселась в машину и поехала дальше.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вунӑ ҫул хушши район облаҫра яланах чи вӑйсӑрри пулнӑ.

Район всегда, в течение десятилетия, был самым слабым в области.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авлансан вунӑ ҫултан киле пырсан, манӑн хам юратакан, тунсӑхлакан арӑма курма ирӗк пур-и?

Имею я, наконец, право через десять лет после женитьбы притти домой и увидеть дома собственную жену, которую я люблю и о которой тоскую?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акапа тырпул пухассине ирттерсен, вара унта вунӑ санаторие кай».

Провести посевную и уборочную, а там хоть в десять санаториев сразу».

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, юлашкинчен, договор тума пултарчӗ; ҫав договор тӑрӑх, суйласа илнӗ ҫӗре вӑхӑтлӑха усӑ курма вунӑ ҫуллӑха колхоза пачӗҫ, колхоз мелиораци ӗҫӗсене туса ирттерме, ҫывӑхри шурлӑхсене типӗтме пулчӗ.

Василию удалось, наконец, заключить договор, по которому облюбованные земли отводились колхозу во временное пользование на десять лет, а колхоз обязывался провести мелиоративные работы и осушить близлежащие болота.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн йӑли ҫавӑн пек: пиллӗкре тӑратпӑр та хуҫалӑха каятпӑр, вунӑ сехетре пирӗн ирхи апат вӑхӑчӗ.

У нас уж такой обычай: встанем в пять и уйдем по хозяйству, а в десять у нас перерыв на завтрак.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпе ҫав-ҫавах сӑрӑ, анчах ҫумӑр ҫумасть, татӑк-кӗсӗк пӗлӗтсем витӗр вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн вунӑ пуслӑх укҫа пек пӗчӗк хӗвел курӑнать.

Небо по-прежнему оставалось серым, но дождя не было, и сквозь плотную пелену туч виднелось солнце, маленькое, как гривенник.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Двина ҫинчи Березник, суту-илӳ сали, Вага вӑрринчен Архангельск еннелле пӗр вунӑ ҫухрӑмра ларать, унта пысӑк пристань, мастерскойсем, порт, топливо склачӗсем пур.

Двинский Березник, торговый посад, расположившийся в десяти верстах от устья Ваги, в сторону Архангельска, имел большую пристань, мастерские, порт, склады топлива.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тупӑсем Архангельск пристанӗпе станцийӗнчен пуҫласа Исакогорка станцийӗ хушшинчи пӗр вунӑ ҫухрӑма яхӑн района персе тӑчӗҫ.

Обстрелу подвергся район около десяти верст, от пристани и станции Архангельск до станции Исакогорка.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара комиссар ҫапла каласа пачӗ: икӗ эрне каярах «Горислава» яхта Шурӑ тинӗсре пынӑ чухне, Архангельскран темиҫе вунӑ ҫухрӑм аяккарахра, пушӑ ҫыран хӗрринче, тинӗсре ҫӳрекен буксир пӑрахутне курнӑ.

И комиссар рассказал, как две недели назад яхта «Горислава» шла по Белому морю и за несколько десятков верст от Архангельска, у пустынного берега, обнаружила морской буксирный пароход.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех