Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пекех хӗрлӗ те шӗвӗр сухаллӑ, куҫлӑхӗ те унӑнни пекех, шӑпах ҫавӑ — тумӗ ҫеҫ урӑх: погонлӑ нимӗҫ формине тӑхӑннӑ.

Такая же рыжеватая бородка клинышком, те же очки, только одет он был в немецкую форму с погонами.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гитлеровец шӑпах леш Няни ашшӗ пек.

Гитлеровец удивительно походил на Мамисова отца.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах шӑпах ҫак самантра питӗ тӗлӗнмелле пулса тухрӗ: нимӗҫсен сасси сасартӑк аяккарах илтӗнме пуҫларӗ, ҫатракасем те шатӑртатма чарӑнчӗҫ, Сашкӑпа ҫырла хуҫи кӑна аякра хытӑ ҫухӑрашса шавлаҫҫӗ.

Но тут произошло невероятное: голоса немцев вдруг начали удаляться, хруст валежника прекратился, а Сашка с Ягодаем кричали где-то в стороне.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра унта Ленька пырса тухнӑ.

Тут как раз подвернулся Ленька.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах ҫирӗмвиҫ утӑм!

— Двадцать три шага ровно!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хыр турачӗсем витӗр хӗсӗнсе кӗрекен уйӑх ҫути шӑпах салтак пичӗ ҫине ӳкет.

Бледный луч луны, пробившись сквозь хвою, упал на лицо солдата.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хушаматне ҫырнӑ вырӑнта шӑпах юн ҫывӑрса ларнӑ, салтак кӗнекинче кӑна ачасем вилнӗ пулемётчик хушаматне тупса вуларӗҫ: Климов.

Там, где стояла фамилия, билет был залит кровью, но в красноармейской книжке они прочитали фамилию убитого: Климов.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах ҫапӑҫура пулӑшрӑм та ӗнтӗ.

В бою и помогал.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тимӗртен тунӑ пӗр пӗчӗкҫӗ ҫаклашка, вӗҫне ҫӳлелле туса выртнӑскер, шӑпах унӑн чӗркуҫҫине шӑтарса кӗнӗ.

Кованый железный крючок, торчащий острием вверх, вдавился ему в колено.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пӗр вӑрӑм черет пачӗ те шӑпах пулчӗ.

Он дал длинную очередь и умолк.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах Ленька ҫапла шухӑшланӑ вӑхӑтра перевоз енчен кӗтмен ҫӗртен тепӗр пулемёт шатӑртатма пуҫларӗ.

Только Ленька подумал об этом, как со стороны перевоза, словно по волшебству, застучал другой пулемет.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулемётчик шӑпах Ленька хӑйӗн тусӗнчен уйрӑлнӑ тӗлте лӑпчӑнса выртать иккен.

Пулеметчик лежал как раз там, где Ленька расстался с ребятами.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шӑпах ҫак Лежёнь, е, халӗ ӑна каланӑ пек каласан, Франц Иванович, Овсяников патне эпӗ пур чухне пырса кӗчӗ.

Вот этот-то самый Лежень, или, как теперь его называют, Франц Иваныч, и вошел при мне в комнату Овсяникова.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Шӑпах эсир ҫавӑн пек каласса кӗтрӗм, эпӗ, Лука Петрович, эсир авалхи вӑхӑта мухтас ҫук ӗнтӗ.

— А я так ожидал, Лука Петрович, что вы мне старое время хвалить станете.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Пиҫсе хуралса кайнӑ тӳперен хӗвелӗ хӗртет ҫеҫ; шӑпах пирӗн тӗлте, тепӗр енче, сӗлӗ пусси саррӑн курӑнса выртать, ун ҫийӗнче хӑшпӗр тӗлте армути ҫитӗнсе ларнӑ, ҫав пусӑри хӑть пӗр пучах та пулин хумханасчӗ.

Солнце так и било с синего, потемневшего неба; прямо перед нами, на другом берегу, желтело овсяное поле, кое-где проросшее полынью, и хоть бы один колос пошевельнулся.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Шӑпах ҫакнашкал кун манӑн сунарта пулма тӳр килчӗ.

Именно в такой день случилось мне быть на охоте.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Вӑл мӗн-мӗн ыйтнисене эпӗ пурне те каласа пама пултараймастӑп, тата ӑна каласа памах та кирлӗ мар; анчах эпӗ хамӑрӑн калаҫуран ҫакна, тен, вулакансем ниепле те кӗтме пултарайманскере, ӑнланса илтӗм: Аслӑ Петр патша ытларах вырӑс ҫынни пулнӑ иккен, шӑпах ӗнтӗ ҫӗнӗлле йӗркесем туни тӗлӗшӗпе вырӑс ҫынни пулнӑ.

Всех его расспросов я передать вам не могу, да и незачем; но из наших разговоров я вынес одно убежденье, которого, вероятно, никак не ожидают читатели, — убежденье, что Петр Великий был по преимуществу русский человек, русский именно в своих преобразованиях.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Шӑпах эсир анлӑ пӗлӳллӗ, ӑс-хакӑл енӗпе аталаннӑ ҫамрӑксене ҫитӗнтеретӗр, вӗсем Чӑваш Республикин тата пӗтӗм Раҫҫейӗн пуласлӑхӗн никӗсне хывӗҫ.

Именно вы растите образованную, духовно развитую молодежь, которая будет определять дальнейшую судьбу Чувашской Республики и всей России.

Олег Николаев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/05/glav ... et-s-dnyom

- Тӗрӗссипе, пӗрле ӑмӑртакансем, тренерсем, судьясем, ӑмӑртусене пӑхакансем мана шӑпах ҫак сӑмахпа хаклаҫҫӗ(кулать).

— На самом деле, соперники, тренеры, судьи, наблюдающие за соревнованиями оценивают меня именно этим словом (смеется).

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Вӗсем шӑпах куҫ вӑйне туртса илеҫҫӗ, кураслӑха начар витӗм кӳреҫҫӗ.

Они как раз и снижают зрение и негативно влияют на восприятие.

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех