Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нӳрӗ каҫ унӑн кӑкрипе хулпуҫҫисене сиввӗн ҫупӑрларӗ; аллине малалла тӑсса хурса, Лодка хапха патнелле утса пычӗ, Четыхера чӗнме шухӑшланӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫав самантрах сасартӑк ярт ҫуттӑн ҫиҫсе илнӗ шухӑш ӑна тӑпах чарса тӑратрӗ:

Сырая ночь холодно коснулась груди и плеч; протянув руку вперёд, Лодка подвигалась к воротам и уже хотела позвать Четыхера, как вдруг её остановила ясно вспыхнувшая мысль:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пӳлӗмӗнчен сирпӗнсе тухнӑ хыҫҫӑн, Лодка нимӗн чӗнмесӗр аялалла чӑмрӗ, килхушшинелле хӑвӑрт чупса тухрӗ, анчах килхушши тӑрӑх, тӗттӗмре такӑнса ҫара урисене ыраттарасран е шӑрпӑк тирӗнтересрен хӑраса, асӑрханса утса пычӗ.

Выскочив из комнаты, Лодка молча нырнула вниз, быстро выбежала на двор, но по двору пошла осторожно, боясь ушибить или уколоть во тьме босые ноги.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Бурмистров сулланкаласа урам тӑрӑх утса пырать.

Бурмистров, пошатываясь, шагал вдоль улицы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Бурмистров, ҫакӑн ҫине ыйтуллӑн пӑхса, аллине тӑсса пачӗ — Артюшка ҫав алла тытса чӑмӑртарӗ, сылтӑмалла, сулахаялла турткаларӗ, унтан, вӑртах ҫаврӑнчӗ те, каялла пӑхмасӑрах утса кайрӗ.

Бурмистров, вопросительно глядя на него, протянул руку — Артюшка взял её, дёрнул вправо, влево и, круто повернувшись, пошёл прочь, не оглядываясь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Нумайччен нимӗн чӗнмесӗр утса пычӗҫ, урасем айӗнче ирхи ҫӳхешке пӑр кӑна ванса кӑчӑртатать.

Долго шли молча, только под ногами похрустывал, ломаясь, тонкий утренний ледок.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пистолет Вавилӑпа юнашар утса пырать, анчах ун ҫинелле пӑхмасть.

Пистолет шёл рядом с Вавилой, но не смотрел на него.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Пусма картлашкисем ирӗксӗррӗн, анчах хыттӑнах чӗриклетме тытӑнчӗҫ — пусма тӑрӑх тахши ерипен утса хӑпарать.

Нехотя, но громко заскрипели ступени — кто-то медленно поднимался по лестнице.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вавила пуҫне лӑстӑрах силлесе ҫӗклерӗ, ура ҫине тӑчӗ те пусма картлашкисем тӑрӑх хытӑ таплаттарса утса, карлӑксем чӗриклетчӗр-ха тесе, вӗсене тытса лӑкаса, ӳсӗре-ӳсӗре, пӗр сӑмахпа каласан, мӗнле те пулин хытӑрах та хӑрушларах шӑв-шав кӑларасчӗ-ха тесе ҫӗмӗрттерсе, ҫӳлелле улӑхса кайрӗ.

Вавила тряхнул головой, встал и пошёл наверх, сильно топая ногами по ступеням, дёргая перила, чтобы они скрипели, кашляя и вообще стараясь возможно больше и грознее шуметь, остановясь у двери, он пнул в неё ногой, громко говоря:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вавила, уксаха ернӗ лаша пек, урине ҫӳле ҫӗклерӗ те, килхушшинелле ярса пусрӗ, унтан, тӗттӗмре крыльца патне утса ҫитсен, йӗп-йӗпе пусма ҫине лаштӑрах ларса шухӑша кайрӗ.

Вавила высоко поднял ногу, как разбитая лошадь, ступил и во двор и, добравшись в темноте до крыльца, сел на мокрую лестницу и задумался.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл сивӗ хӑйӑр ҫийӗпе урисене шаплаттарса пусса утса пырать, хӑй ӗнте пачах пекех урӑлса ҫитнӗ пулин те ҫапах кӑшкӑркалать-ха, аллисемпе хӑлаҫланать, тата, шӑнӑрӗсене юриех пушатса ярса, авкаланчӑк хулӑ пекех ҫилпе сулкаланать.

Он шлёпал ногами по холодному песку и хотя почти совсем отрезвел, но кричал, махал руками и, нарочно распуская мускулы, качался под ветром из стороны в сторону, как гибкий прут.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тиунов хӑвӑрт малалла утса кайрӗ, унтан, пӗшкӗнсе, слобода еннелле васкасах чупрӗ.

Тиунов быстро шагнул вперёд и, согнувшись, трусцой побежал к слободе.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ан тив, мӗнпур пек ҫул-сукмаксемпе хӑй утса пӑхтӑр, — эх!

Пусть испробует все ходы сам, — эх!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӗттӗмре, туйипеле ҫӗре асӑрханса хыпашлакаласа, нимӗн чӗнмесӗр Тиунов утса пырать, унпала юнашар, шуҫса та такӑнкаласа, Бурмистров утать, аллисене сулкаласа кӑшкӑрать:

Во тьме, осторожно ощупывая палочкой землю, молча шагал Тиунов, а рядом с ним, скользя и спотыкаясь, шёл Бурмистров, размахивая руками, и орал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Никам сисмен хушӑрах тахши Минакова хӗнесе тӑкнӑ, вӑл аллисемпе хӳмерен тыткаласа, урампа утса пырать, юнлӑ сурать хӑй, ӗсӗклесе йынӑшать:

Незаметно избили Минакова, он шёл по улице, упираясь в заборы руками, плевался кровью, всхлипывал и ныл:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫаксем, иккӗшӗ те йӗркеллӗскерсем, шухӑша кайнӑскерсем, хумханса ӳкнӗ ҫынсенчен пӑрӑнса иртсе, васкамасӑр урампа утса пыраҫҫӗ.

Не торопясь, они идут по улице, прочь от взволнованных людей, оба степенные, задумчивые.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Аяккарахран, ҫынсенчен инҫерех пулма тӑрӑшса, Тиуновпала Кожемякин хуллен утса пыраҫҫӗ, иккӗшӗ те аллисене туя тытнӑ.

Стороной, держась вдали от людей, тихо шли Тиунов и Кожемякин, оба с палочками в руках.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ӳсӗрскер! — текелеҫҫӗ йӗркеллӗ ҫынсем пӗрне-пӗри, ҫакӑн патӗнчен пӑрӑнса утса, хӑйсем тӗксӗмленеҫҫӗ.

— Пьяный! — говорили друг другу солидные люди, отходя от него, и хмурились.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халиччен ҫӗр ҫинче кунтисӗр пуҫне тата урӑх пурнӑҫ та, урӑх хуласем те, урӑх ҫынсем те пурри ҫинчен нумай япаласем аса илтеретчӗҫ: кашни кунах, тӑхӑр сехетре ирхине, шӑнкӑравӗсене шӑнкӑртаттарса, кӗпӗрнерен хуланалла почта тройки вӗҫтерсе килсе кӗретчӗ, кӑнтӑрларан пуҫласа каҫченех урамсем тӑрӑх ҫырусем салатакан Калугин уксахлакаласа утса ҫӳретчӗ, каҫсерен трактирсене кӗпӗрне хаҫачӗ пырса тӑратчӗ, «Лиссабона» тата — иккӗ таранах ҫитетчӗ.

Раньше о том, что на земле есть ещё жизнь, другие города, иные люди, напоминало многое: ежедневно в девять часов утра в город, звеня колокольцом, влетала почтовая тройка из губернии, с полудня вплоть до вечера по улицам ходил, прихрамывая, разносчик писем Калугин, по вечерам в трактирах являлась губернская газета, в «Лиссабоне» — даже две.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Халь акӑ, ҫав хӑюсӑр та пултарусӑр этем, йӗннинчен кӑларнӑ хӗҫҫине алла тытнӑ та, кунталла утса килет тата катаранах хӑратмалла сассипе кӑшкӑрать-ха:

И вот этот застенчивый, неспособный человек шагает с обнажённой шашкой в руке и кричит издали устрашающим голосом:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Туйипе ҫӗре таклаттарса, Тиунов васкамасӑр слободаналла утса пырать, тути хӗррисемпе темскер чӑмлать, чаплаттарать хӑй, тата, сулахай аллине малалла тӑсса хунӑ та, пӳрнисене хускаткалать, темскер хисепне шутлать пулмалла.

Тыкая в землю палочкой, Тиунов не спеша шёл в слободу, жевал губами, чмокал и, протянув перед собой левую руку, шевелил пальцами, что-то, видимо, высчитывая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех