Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсенчен иккӗшӗ егерсен формиллӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Сасартӑк, хамӑртан аллӑ метрта пире хирӗҫ ҫар тумтирӗ те мар, анчах штатски тумтир те мар тӑхӑннӑ пӗр ушкӑн хӗҫпӑшалланнӑ ҫынсем килнине асӑрхарӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Юлташсем, пирӗн хушӑмӑрта сурӑх тирне тӑхӑннӑ кашкӑр пур, — тенӗ Щорс курсантсене пухса.— Товарищи, среди нас есть волк в овечьей шкуре, — сказал Щорс, собрав курсантов.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Халь пирӗн начар тӑхӑннӑ боецсем те пур-ха, ҫак шкулӑн ӗнтӗ малашне пӗтӗм Хӗрлӗ Ҫар мӗнле пулмаллине кӑтартмалла.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Шурӑ лаши ҫине те, хӑй тӑхӑннӑ шурӑ халат ҫине те вӑл куҫкӗски татӑкӗсем, призматический кантӑксем ҫав тери нумай ҫакса тултарнӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Мана пӗр эскадрон Шурӑ утсем тата шап-шурӑ тум тӑхӑннӑ ҫынсем парӑр та, эпӗ вара пӗтӗм тӗнчене океана ҫитиех парӑнтаратӑп.Дайте мне эскадрон белых коней и всадников во всем белом, и я покорю весь мир до океана.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Малта аллине револьвер тытнӑ, сӑран тумтир тӑхӑннӑ ҫын чупса пынӑ.Впереди бежал человек в кожаной куртке, с револьвером в руке.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Алӑк патне ҫар форми тӑхӑннӑ ҫын кӗрсе тӑрать.
Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Плащ тӑхӑннӑ ҫын, — вӑл начальник пулмалла ӗнтӗ, — ыйтать:
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Мана ырӑ япала мар пек туйӑнать ку, пиратсем пек урӑх тумтир тӑхӑннӑ ҫынсем пулмалла кусем.
Капитан Вильям Бредаль // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Хӑйӗн яланхи сӑран тумтирне тӑхӑннӑ Щорс, богунецсен стройӗ умӗнче тӑраканскер, утне ташлаттарса тӑракан Боженкопа танлаштарсан, питӗ мӗскӗннӗн курӑннӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Атӑ тӑхӑннӑ боецсем ҫав тери сахал юлнӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Уринчи ӗлӗкхи суранӗ ырата пуҫласан, Щорс яланах ыратакан урине атӑ вырӑнне калуш тӑхӑннӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл сӑран картуз, сӑран куртка тӑхӑннӑ, аякки ҫумне пиҫиххипе пӗчӗк браунинг ҫакса янӑ.Она была в кожаной фуражке, кожаной куртке, сбоку на ремне висел маленький браунинг.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Повстанецсем тӗрлӗ тум: украинецсен сӑхманӗсем, салтак шинелӗсем, килте тунӑ пустав кӗпесем, шукӑль френчсем, сӑран атӑсем тӑхӑннӑ, ҫӑпата сырнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вара вӗсем ҫӗтӗк сӑхман тӑхӑннӑ, ҫӑпата сырнӑ ҫын ҫинчен, вӑл Германия ҫарӗсем е гетманӑн гайдамакӗсем йышӑннӑ пур хуласем тӑрӑх та ҫӳрени ҫинчен каласа панӑ.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрмансенчи улах сукмаксемпе варсем тӑрӑх, чӑтлӑхпа хупланса ларнӑ шурлӑхсем урлӑ, повстанецсем патне е пӗрерӗн, е ушкӑнна хресчен сӑхманӗ, шинель, пиджак тӑхӑннӑ ҫынсем вӑрттӑн пытанса пынӑ.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Малта — папаха тӑхӑннӑ хӗр пынӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл шинель, атӑ тӑхӑннӑ, анчах пуҫӗнчи тутӑрӗ салтак сӑн-сӑпатне пӑснӑ.На ней была шинель, сапоги, но женский платок на голове нарушал ее воинский вид.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӗсен хӳттипе металран тунӑ каскӑсем тӑхӑннӑ салтаксен кӑвак колоннисем пынӑ.Под их прикрытием идут серые колонны солдат в металлических касках.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.