Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара лешӗ команда пачӗ:

Тот подал команду:

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах виҫҫӗшӗнчен пӗри — лешӗ, Ильсеяра кирлӗ ҫын — Гаяз тимӗрҫӗ иккен.

И один из трех — тот, кто и был нужен Ильсеяр, — кузнец Гаяз.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ Мэрдан ҫине шанчӑксӑррӑн, унӑн вӑрттӑнлӑхне пӗлесшӗн пулнӑ пек, шӑтарасла пӑхрӗ, анчах, пӗр сӑмах та чӗнмесӗр, полковник хыҫҫӑн кайрӗ.

Тот взглянул на Мэрдана, словно хотел в чем-то уличить его, но, не сказав ни слова, пошел за полковником.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, каҫару ыйтнӑ пек, пӗтӗм кӗлеткипе полковник патне туртӑнчӗ, анчах лешӗ ун патӗнчен йӗрӗнсе пӑрӑнчӗ: — Тытӑр ӑна! — терӗ.

Он подался всем корпусом к полковнику, точно желая просить пощады, но тот брезгливо отмахнулся от него и повторил: — Взять!

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл кобурӑран наган туртса кӑларчӗ, анчах персе яма ӗлкӗреймерӗ, Мэрдан ӑна пуҫӗнчен кӗсменпе патлаттарчӗ те, лешӗ кимӗ тӗпне юпа пек йӑванса кайрӗ.

Он выхватил из кобуры наган, однако не успел выстрелить, Мэрдан ударил его по голове веслом, и тот, как сноп, повалился на дно лодки.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ урса кайнӑ, ялти куштансене пухса масар ҫине илсе пынӑ.

Тот рассвирепел, собрал своих сподручных и — на кладбище.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Андрей пиччӗш пушкӑрта темӗн каларӗ, лешӗ хӑнана хӑй хыҫҫӑн ертсе кайрӗ, вара вӗсем таҫта чӑтлӑх ӑшне кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Дядя Андрей что-то сказал башкиру, тот повел гостя с собой, и они оба скрылись в чаще.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ тӗлӗнсех кайрӗ.

Тот удивился.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лешӗ ҫаплах хыпаланчӗ.

Но тот спешил.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах лешӗ ура ҫине тӑнӑ та, каялла чакса, ӑна шала кӗме паман.

Но тот уже встал и, пятясь, загораживал ему доступ внутрь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лешӗ хӑйӗн ҫурчӗ умӗнче лӑпкӑн ларса чул ҫине кӑмрӑкпа ҫырса темӗн шутланӑ.

Тот мирно сидел на пороге своего дома и углём на камне подводил какие-то счета.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лешӗ ҫаплах пуҫне пӑркаланӑ.

Тот всё ещё качал головой.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лешӗ пуҫне сулса тыткӑнрисене кӑларса янӑ.

Тот закивал головой и пропустил пленников.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лешӗ шӑппӑн ӳпеленсе тухнӑ, вара иккӗшӗ те хуралҫӑн пӳрчӗ хыҫӗнчен иртнӗ.

Тот молча выполз, и оба прошли треугольник чёрной тени позади сторожки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ахаль салтак! — тенӗ лешӗ.

— Простым солдатом, — ответил тот.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ленин куҫ харшийӗсене пӗркелентеререх тинкерет те ун ҫине, лешӗ ҫав тери начарланса кайнине курать.

Ленин сдвинул брови, внимательно вгляделся в Цюрупу. Как исхудал!

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лешӗ малаллах калать.

Докладчик продолжал сообщение.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑй вара ҫавӑнтах ӑна алӑ парать, лешӗ те тяппине тӑсать.

И протянул Бобке руку, а она лапку дала.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна ун ҫинчен аса илет кӑна, лешӗ ун умне сиксе те тухать.

Только Надежда Константиновна о нём вспомнила, а он тут как тут.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лешӗ, халӗ те лайӑххӑн палӑрса тӑракан, хам тӗкӗнсе пӑхма шутланӑ сӗтеклӗ те питӗ илӗртӳллӗ икӗ сливӑна курсан: — Тӗмӗ ҫинче — илемлӗрех, — терӗм эпӗ.

Взглянув на куст, где все еще хорошо видные и все такие же манящие висели те две сливины, которые мне захотелось потрогать, я сказал: — А на кусту — красивее.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех