Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
16 ҫула ҫитсен Джек Лондон тинӗс ҫине кайнӑ — шхуна ҫинчи юнга, каярах матрос пулса ишсе ҫӳренӗ.

В возрасте 16 лет Джек Лондон отправился на море — юнгой на шхуне, а позже плавал матросом.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Петербургри ӑссӑрла ҫав каҫранпа тӑватӑ ҫула яхӑн иртрӗ.

Прошло почти четыре года с этого сумасшедшего вечера в Петербурге.

Ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аслӑ пӑхӑнтаруҫӑ, Рама, Индие ҫитет те нумай ҫула тӑсӑлнӑ вӑрҫӑра хурисен пуҫ пулса тӑрӑвне пӗтерет.

Великий завоеватель, Рама, дошёл до Индии и в долгих войнах уничтожил владычество чёрных.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫурла уйӑхӗн вун саккӑрмӗшӗнче Марс Ҫӗр патне хӗрӗх миллион километр чухлӗ ҫывхарать, — терӗ вӑл, — манӑн ҫак ҫула вӗҫсе тухмалла.

— Восемнадцатого августа Марс приблизится к земле на сорок миллионов километров, — сказал он, — это расстояние я должен пролететь.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫӗрпе Марс хушшинчи ҫула эсир вӑтамран миҫе уйӑхра вӗҫсе тухасшӑн? — кӑранташ вӗҫне тӗсесе ыйтрӗ Скайльс.

— Во сколько, приблизительно, месяцев вы думаете покрыть расстояние между землёй и Марсом? — спросил Скайльс, глядя на кончик карандаша.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӑнран пӑхсан ӑна пӗр ҫирӗм ҫичӗ ҫула яхӑн пама май пулнӑ.

На вид ему можно было дать около двадцати семи лет.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Юлашкинчен, ҫав ҫула тупнӑ-тупнах.

И путь был наконец найден.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Кивӗ, патша ҫарӗн офицерӗ пулнӑскер, вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫӗн пысӑк пайне вӑрҫӑра ирттернӗ, ку шутран виҫӗ ҫула яхӑн Совет Российӗшӗн кӗрешсе иртнӗ.

Бывший офицер старой, царской армии, он провоевал большую часть своей жизни, из которой почти три года пришлось на борьбу за Советскую Россию.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Шӑрчӑкӑн сасси кӑштах кӳреннӗ пек пулчӗ, мӗншӗн тесен Калаҫакан Шӑрчӑкӑн пуҫӗнчен пӗр вӑхӑтра мӑлатукпа шакканӑ та, вӑл хӑй ҫӗр ҫула ҫитнӗ пулсан та, ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑ пулсан та, хӑйне нимӗн айӑпсӑрах кӳрентернине манма пултараймасть.

Голос у сверчка был старый и слегка обиженный, потому что Говорящему Сверчку в своё время всё же попало по голове молотком и, несмотря на столетний возраст и природную доброту, он не мог забыть незаслуженной обиды.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӗсем сӑрт ҫинелле ҫурӑ ҫула кӑна хӑпарнӑччӗ, сӑрт ҫинче ҫӳлте Карабас Барабаспа Дуремар курӑнчӗҫ.

Но едва они взобрались до половины косогора, наверху показались Карабас Барабас и Дуремар.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӗсем ҫула тапранса ҫӑра курӑк ӑшӗнчен яп-яка хире тухсанах вӑрмантан Карабас Барабасӑн ҫыхланса пӗтнӗ сухалӗ курӑнса кайрӗ.

 Когда они вышли из густой травы на гладкое поле, — из леса высунулась всклокоченная борода Карабаса Барабаса.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӗсем ҫула тапранчӗҫ.

Они двинулись в путь.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Сӑрӑ мулкач виҫҫӗмӗш хут ҫула татрӗ.

В третий раз серый заяц перескочил дорогу.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тортилла тимӗр шапа Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тухса каймалли ҫула кӑтартса паман.

Черепаха Тортила не указала дороги из Страны Дураков.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вак хӗрри, шӑши чӗпписем тӗпӗртеттерсе каҫасла, пӗчӗк-пӗчӗк мӑкӑрӑлчӑк — ҫил ачисем, ӗҫ ҫукран ӗҫ туса, ҫула май хӳсе хӑварнӑ ансӑр хӗвӗм, «лутра ту».

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Клуба-мӗне тухаппи, кӳршӗрен-мӗнрен таврӑнатӑп-и — кускер пӳлет хурать ҫула.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавскер манран, ай тур-тур, вунӑ ҫула яхӑн та аслӑрахчӗ-няк.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эх, ӑҫта, ӑҫта каям-ши, Ӑҫта яка ҫула эп ту-упӑп-ши?

Эх, я ку-да, куда пойду, Где до-орогу я широкую найду?

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӑна пӗлетӗп, эпӗ хам господасем патӗнче хӗрӗх ҫула яхӑн пурӑннӑ, манӑн тир ҫине нумай ҫырса хунӑ.

Я это знаю, я ведь сам в крепости господской почти сорок лет прожил, у меня на шкуре много написано.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Миҫе ҫула карӑн-ха эсӗ?

Который тебе годок пошел?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех