Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Халӗ вара часрах киле ҫитесчӗ.— А теперь лучшее, что мы можем сделать, — это поехать домой.
Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Вӗренӳ вӗҫленнӗ-вӗҫленменех Альфреда киле ярӗҫ, паллах.Конечно, как только обучение закончится, Альфреда отпустят домой.
Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Тӗттӗмленме пуҫласан ачасем киле кайрӗҫ.
Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Киле, хутора таврӑнсан, шлепкипе суртюкне хывса хуричченех ванчӑк савӑта ҫыпӑҫтарма пуҫларӗ.Приехав домой на хутор, папа, не сняв даже шляпы и сюртука, тут же склеил супницу.
Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Сӑмахран, вӗсем Марианнелунда кайсан киле юлакан пӗчӗк Ида валли кучченеҫ.Например, гостинец маленькой Иде, которая останется дома, когда они поедут в Марианнелунд.
Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Хӗр вуникӗ ҫул тултарсан — унтисен йӑлипе ӑна качча кайма вӑхӑт ҫитсен, ашшӗ-амӑшсем е опекунӗсем ӑна киле илсе каяҫҫӗ; ҫамрӑк хӗр тусӗсенчен уйрӑлнӑ чух куҫҫуль тӑкмасӑр сайра иртет.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ киле таврӑнтӑм та мана чи хулӑн канатсемпе тимӗр пӑрӑссем нумай илсе килсе пама хушрӑм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Кермене курса киленсен, эпӗ ҫав пукансем пулӑшнипех кермен площадьне тухрӑм та киле чиперех ҫитрӗм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Мистер Бетс патӗнчен пӑрахса эпӗ киле, Ноттингемпшира таврӑнтӑм.Покинув мистера Бетса, я возвратился домой, в Ноттингемпшир.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ватӑла киле Илларион Матвеевич сенатор пулса тӑнӑ.
I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.
Хам вара, ырӑ ӗҫ тунипе хавхаланнӑскер, уяв каҫне киле васкарӑм.А сам, вдохновленный тем, что сделал доброе дело, поспешил домой к праздничному вечеру.
Ҫӗнӗ ҫул — шӑтӑкра // А. Дубинин. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.
Декабрӗн 31-мӗшӗнче ӗҫ вӗҫлерӗм те киле кайма тухсан ҫул ҫинче виткӗчсӗр ҫӑл асӑрхарӑм.31 декабря закончил работу и, собравшись домой, заметил на дороге незакрытый колодец.
Ҫӗнӗ ҫул — шӑтӑкра // А. Дубинин. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.
Сан кӗрекерен эпӗ ырӑпа тухса кайӑп, киле, тен, усалпа пырса кӗрӗп.Из твоего дома я уйду с добром, а домой, может, приду со злом.
Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.
Пурӑна киле Жорж ҫинчен Николай тӗплӗнрех пӗлсе ҫитнӗ.Постепенно Николаю стали известны всякие подробности о Жорже.
Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
«Киле, тетеҫӗм. Эпӗ анне патне больницӑна кайнӑччӗ».
Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Эпӗ халех сирӗн ҫинчен киле ҫырса пӗлтерӗп.
Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
— А манӑн халиччен те нимӗн те пулман, вӑрҫӑ пӗтсен те эпӗ пушӑ алӑпах киле таврӑнатӑп пуль ӗнтӗ.— А я как ничего не имел, так пустым и вернусь домой после войны.
Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Унта, тӑванӑм, пуйса кайӑн, киле улпут пулса таврӑнӑн.
Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Нумайччен шыранӑ ӑна, килрен киле кӗрсе чӗнсе ҫӳренӗ.
Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Килмест киле, эрех ӗҫсе ларать пуль-ха, юрлать пуль, ахӑлтатать пуль…
IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.